Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сражённых вином!
Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
Behold, the Lord has a mighty and strong one,
Like a tempest of hail and a destroying storm,
Like a flood of mighty waters overflowing,
Who will bring them down to the earth with His hand.
Like a tempest of hail and a destroying storm,
Like a flood of mighty waters overflowing,
Who will bring them down to the earth with His hand.
Ногами попирается венок гордости пьяных Ефремлян.
The crown of pride, the drunkards of Ephraim,
Will be trampled underfoot;
Will be trampled underfoot;
И с увядшим цветком красивого убранства его, который на вершине тучной долины, делается то же, что бывает с созревшею прежде времени смоквою, которую, как скоро кто увидит, тотчас берёт в руку и проглатывает её.
В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
In that day the Lord of hosts will be
For a crown of glory and a diadem of beauty
To the remnant of His people,
For a crown of glory and a diadem of beauty
To the remnant of His people,
и духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.
For a spirit of justice to him who sits in judgment,
And for strength to those who turn back the battle at the gate.
And for strength to those who turn back the battle at the gate.
Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
But they also have erred through wine,
And through intoxicating drink are out of the way;
The priest and the prophet have erred through intoxicating drink,
They are swallowed up by wine,
They are out of the way through intoxicating drink;
They err in vision, they stumble in judgment.
And through intoxicating drink are out of the way;
The priest and the prophet have erred through intoxicating drink,
They are swallowed up by wine,
They are out of the way through intoxicating drink;
They err in vision, they stumble in judgment.
Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места.
For all tables are full of vomit and filth;
No place is clean.
No place is clean.
А говорят: «кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлучённых от сосцов матери?
“Whom will he teach knowledge?
And whom will he make to understand the message?
Those just weaned from milk?
Those just drawn from the breasts?
And whom will he make to understand the message?
Those just weaned from milk?
Those just drawn from the breasts?
Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного».
For precept must be upon precept, precept upon precept,
Line upon line, line upon line,
Here a little, there a little.”
Line upon line, line upon line,
Here a little, there a little.”
За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
For with stammering lips and another tongue
He will speak to this people,
He will speak to this people,
Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать.
To whom He said, “This is the rest with which
You may cause the weary to rest,”
And, “This is the refreshing”;
Yet they would not hear.
You may cause the weary to rest,”
And, “This is the refreshing”;
Yet they would not hear.
И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, — так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
But the word of the Lord was to them,
“Precept upon precept, precept upon precept,
Line upon line, line upon line,
Here a little, there a little,”
That they might go and fall backward, and be broken
And snared and caught.
“Precept upon precept, precept upon precept,
Line upon line, line upon line,
Here a little, there a little,”
That they might go and fall backward, and be broken
And snared and caught.
Итак, слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
Therefore hear the word of the Lord, you scornful men,
Who rule this people who are in Jerusalem,
Who rule this people who are in Jerusalem,
Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
Because you have said, “We have made a covenant with death,
And with Sheol we are in agreement.
When the overflowing scourge passes through,
It will not come to us,
For we have made lies our refuge,
And under falsehood we have hidden ourselves.”
And with Sheol we are in agreement.
When the overflowing scourge passes through,
It will not come to us,
For we have made lies our refuge,
And under falsehood we have hidden ourselves.”
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
A Cornerstone in Zion
Therefore thus says the Lord God:
“Behold, I lay in Zion a stone for a foundation,
A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation;
Whoever believes will not act hastily.
Therefore thus says the Lord God:
“Behold, I lay in Zion a stone for a foundation,
A tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation;
Whoever believes will not act hastily.
И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
Also I will make justice the measuring line,
And righteousness the plummet;
The hail will sweep away the refuge of lies,
And the waters will overflow the hiding place.
And righteousness the plummet;
The hail will sweep away the refuge of lies,
And the waters will overflow the hiding place.
И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
Your covenant with death will be annulled,
And your agreement with Sheol will not stand;
When the overflowing scourge passes through,
Then you will be trampled down by it.
And your agreement with Sheol will not stand;
When the overflowing scourge passes through,
Then you will be trampled down by it.
Как скоро он пойдёт, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас.
As often as it goes out it will take you;
For morning by morning it will pass over,
And by day and by night;
It will be a terror just to understand the report.”
For morning by morning it will pass over,
And by day and by night;
It will be a terror just to understand the report.”
Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться; слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него.
For the bed is too short to stretch out on,
And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
And the covering so narrow that one cannot wrap himself in it.
Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Своё, необычайное дело, и совершить действие Своё, чудное Своё действие.
Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою.
Listen to the Teaching of God
Give ear and hear my voice,
Listen and hear my speech.
Give ear and hear my voice,
Listen and hear my speech.
Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?
Does the plowman keep plowing all day to sow?
Does he keep turning his soil and breaking the clods?
Does he keep turning his soil and breaking the clods?
Нет; когда уровняет поверхность её, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определённом месте, и полбу рядом с ним.
И такому порядку учит его Бог его; Он наставляет его.
For He instructs him in right judgment,
His God teaches him.
His God teaches him.
Ибо не молотят чернухи катком зубчатым, и колёс молотильных не катают по тмину; но палкою выколачивают чернуху, и тмин — палкою.
For the black cummin is not threshed with a threshing sledge,
Nor is a cartwheel rolled over the cummin;
But the black cummin is beaten out with a stick,
And the cummin with a rod.
Nor is a cartwheel rolled over the cummin;
But the black cummin is beaten out with a stick,
And the cummin with a rod.
Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят по нему молотильные колёса с конями их, но не растирают его.
Bread flour must be ground;
Therefore he does not thresh it forever,
Break it with his cartwheel,
Or crush it with his horsemen.
Therefore he does not thresh it forever,
Break it with his cartwheel,
Or crush it with his horsemen.