Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение  
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Горе венку гордости пьяных Ефремлян, увядшему цветку красивого убранства его, который на вершине тучной долины сражённых вином!
            Горе гордому вінцеві п'яниць ефраїмських, вином перепитих, та зів'ялій квітці їхньої пишної вроди, що на вершку багатої долини!
            Вот, крепкий и сильный у Господа, как ливень с градом и губительный вихрь, как разлившееся наводнение бурных вод, с силою повергает его на землю.
            Ось у Господа — сильний та потужний, неначе буря з градом, наче вихор згубний, наче повінь вод розбурханих, великих, що з силою кидає об землю.
            Ногами попирается венок гордости пьяных Ефремлян.
            Гордий вінець п'яниць ефраїмських буде потоптаний ногами;
            И с увядшим цветком красивого убранства его, который на вершине тучной долины, делается то же, что бывает с созревшею прежде времени смоквою, которую, как скоро кто увидит, тотчас берёт в руку и проглатывает её.
            а з квіткою зів'ялою їхньої пишної вроди, що на вершку багатої долини, станеться те, що із смоквою, первоплодом, який достиг перед літом: як тільки хто його побачить, ледве попаде в руку, він його проглине.
            В тот день Господь Саваоф будет великолепным венцом и славною диадемою для остатка народа Своего,
            Того дня Господь сил стане пишним вінцем та діядемою окраси для останку свого народу,
            и духом правосудия для сидящего в судилище и мужеством для отражающих неприятеля до ворот.
            і духом правосуддя для того, що на суді засідає, відвагою для тих, що війну назад до брами проганяють.
            Но и эти шатаются от вина и сбиваются с пути от сикеры; священник и пророк спотыкаются от крепких напитков; побеждены вином, обезумели от сикеры, в видении ошибаются, в суждении спотыкаются.
            Та й тії від вина заточуються, хитаються від хмільних напоїв. Священик і пророк хитаються від хмільних напоїв, вони у вині потопають; хиляться від хмільних напоїв, заточуються, коли видіння бачать, і спотикаються, коли присуди вирікають.
            Ибо все столы наполнены отвратительною блевотиною, нет чистого места.
            Тому столи скрізь повні блювотиння й посліду: нема чистого місця.
            А говорят: «кого хочет он учить ведению? и кого вразумлять проповедью? отнятых от грудного молока, отлучённых от сосцов матери?
            «Кого він хоче вчити знання? Кого на розум проповіддю наводити? Щойно відлучених дітей, які недавно від грудей відзвичаїлись?
            Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного».
            Коли ж то він каже наказ за наказом, наказ за наказом, правило за правилом, правило за правилом, трошки сям, трошки там!»
            За то лепечущими устами и на чужом языке будут говорить к этому народу.
            Як так — він лепетанням губ, чужою мовою заговорить він до народу цього,
            Им говорили: «вот — покой, дайте покой утруждённому, и вот — успокоение». Но они не хотели слушать.
            він, що до них сказав: «Ось відпочинок! Дайте знесиленому відпочити! Ось спокій!» Та вони слухати не схотіли.
            И стало у них словом Господа: заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, там немного, — так что они пойдут, и упадут навзничь, и разобьются, и попадут в сеть и будут уловлены.
            Тоді буде до них слово Господнє: «Наказ за наказом, наказ за наказом, правило за правилом, правило за правилом, трошки сям, трошки там», — щоб вони на ходу горілиць упали, розбилися, заплутались, упіймались.
            Итак, слушайте слово Господне, хульники, правители народа сего, который в Иерусалиме.
            Слухайте ж слово Господнє, ви, глузливці, що правите народом цим у Єрусалимі!
            Так как вы говорите: «мы заключили союз со смертью и с преисподнею сделали договор: когда всепоражающий бич будет проходить, он не дойдёт до нас, — потому что ложь сделали мы убежищем для себя, и обманом прикроем себя».
            Через те, що ви кажете: «Зо смертю ми союз уклали, вчинили ми з Шеолом угоду; коли бич згубний пройде, нас не досягне, бо ми з брехні зробили собі сховок, з неправди — захист» —
            Посему так говорит Господь Бог: вот, Я полагаю в основание на Сионе камень — камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утверждённый: верующий в него не постыдится.
            тому так Господь Бог каже: «Ось я кладу в основу камінь на Сіоні, випробуваний камінь, наріжний, цінний, закладений міцно; хто вірує, не похитнеться.
            И поставлю суд мерилом и правду весами; и градом истребится убежище лжи, и воды потопят место укрывательства.
            За мірило я візьму правило, за висок — справедливість. Град змете сховок брехні, і захист води змиють.
            И союз ваш со смертью рушится, и договор ваш с преисподнею не устоит. Когда пойдёт всепоражающий бич, вы будете попраны.
            Скасований буде союз ваш із смертю, і ваша угода з Шеолом не встоїться, і коли бич згубний пройде, він вас розшматує.
            Как скоро он пойдёт, схватит вас; ходить же будет каждое утро, день и ночь, и один слух о нём будет внушать ужас.
            Раз-у-раз, як буде проходити, він вас захопить; а буде проходити він щоранку, вдень і вночі. Єдино страх навчить вас.»
            Слишком коротка будет постель, чтобы протянуться; слишком узко и одеяло, чтобы завернуться в него.
            І ліжко буде занадто коротке, щоб простягнутися на ньому, і покривало занадто вузьке, щоб обгорнутись.
            Ибо восстанет Господь, как на горе Перациме; разгневается, как на долине Гаваонской, чтобы сделать дело Своё, необычайное дело, и совершить действие Своё, чудное Своё действие.
            Бо Господь устане, як на Перацім-горі, розгнівається, як у Гівеон-долині, щоб учинити чин свій, чин дивний, і щоб зробити своє діло, діло незвичайне.
            Итак, не кощунствуйте, чтобы узы ваши не стали крепче; ибо я слышал от Господа, Бога Саваофа, что истребление определено для всей земли.
            Тож не глузуйте! А то кайдани ваші стануть ще тугіші, бо я чув від Господа, Бога сил, вирок погибелі, призначений для всього краю.
            Приклоните ухо, и послушайте моего голоса; будьте внимательны, и выслушайте речь мою.
            Наставте вухо і слухайте голос мій, вважайте і слухайте моє слово!
            Всегда ли земледелец пашет для посева, бороздит и боронит землю свою?
            Хіба орач для сівби завжди тільки оре, крає скиби та скородить ниву?
            Нет; когда уровняет поверхность её, он сеет чернуху, или рассыпает тмин, или разбрасывает пшеницу рядами, и ячмень в определённом месте, и полбу рядом с ним.
            Хіба, зрівнявши її добре зверху, не сіє він чорнуху або не розсіває кмин, а потім не прокладає рядочками пшеницю чи ячмінь на вибраному місці або гречку на межах?
            И такому порядку учит его Бог его; Он наставляет его.
            Він його вчить правно, Бог його як слід навчає.
            Ибо не молотят чернухи катком зубчатым, и колёс молотильных не катают по тмину; но палкою выколачивают чернуху, и тмин — палкою.
            Чорнухи певно саньми не молотять, ані коліс по кминові не котять; чорнуху палицею вибивають, а кмин — києм.
            Зерновой хлеб вымолачивают, но не разбивают его; и водят по нему молотильные колёса с конями их, но не растирают его.
            Хіба товчуть пшеницю? Ні! Її без кінця-краю не молотять; водять по ній кругом колеса з кіньми, її ж не розтирають.