Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 3:7
-
Синодальный перевод
А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моём доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождём народа».
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но брат его встанет и скажет: "Я не могу тебе помочь, в моём доме нет ни одежды, ни хлеба, не избирай меня вождём". -
(ru) Новый русский перевод ·
Но он воскликнет в тот день:
— Не могу быть целителем.
Ни пищи, ни одежды нет в моем доме;
не делайте меня вождем народа. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А він того дня відкаже: «Я не вмію гоїти ран, і в хаті у мене нема ні хліба, ні плаща. Не робіть мене князем над народом!» -
(en) King James Bible ·
In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people. -
(en) New International Version ·
But in that day he will cry out,
“I have no remedy.
I have no food or clothing in my house;
do not make me the leader of the people.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А він у відповідь скаже в той день: Не буду твоїм володарем, бо немає в моєму домі ні хліба, ні одягу. Не буду володарем цього народу! -
(en) New King James Version ·
In that day he will protest, saying,
“I cannot cure your ills,
For in my house is neither food nor clothing;
Do not make me a ruler of the people.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А той відкаже, клянучись: Не вмію я гоїти рани; бо й в мене в господї нї хлїба, нї одежі; не робіть мене головою в народї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Того дня він піді́йме свій голос та й скаже: „Не бу́ду я ра́ни обв'я́зувати вам, бо в домі моєму немає ні хліба, ні о́дягу, — не настановля́йте мене за прави́теля люду“! -
(en) New Living Translation ·
But he will reply,
“No! I can’t help.
I don’t have any extra food or clothes.
Don’t put me in charge!” -
(en) Darby Bible Translation ·
he will lift up [his hand] in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people. -
(en) New American Standard Bible ·
He will protest on that day, saying,
“I will not be your healer,
For in my house there is neither bread nor cloak;
You should not appoint me ruler of the people.”