Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 2) | (Исаия 4) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
  • Judgment on Judah and Jerusalem

    For behold, the Lord, the Lord of hosts,
    Takes away from Jerusalem and from Judah
    The[a] stock and the store,
    The whole supply of bread and the whole supply of water;
  • храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
  • The mighty man and the man of war,
    The judge and the prophet,
    And the diviner and the elder;
  • пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
  • The captain of fifty and the [b]honorable man,
    The counselor and the skillful artisan,
    And the expert enchanter.
  • И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
  • “I will give children[c] to be their princes,
    And [d]babes shall rule over them.
  • И в народе один будет угнетаем другим, и каждый — ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
  • The people will be oppressed,
    Every one by another and every one by his neighbor;
    The child will be insolent toward the [e]elder,
    And the [f]base toward the honorable.”
  • Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: «у тебя есть одежда, будь нашим вождём, и да будут эти развалины под рукою твоею».
  • When a man takes hold of his brother
    In the house of his father, saying,
    “You have clothing;
    You be our ruler,
    And let these ruins be under your [g]power,”
  • А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моём доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождём народа».
  • In that day he will protest, saying,
    “I cannot cure your ills,
    For in my house is neither food nor clothing;
    Do not make me a ruler of the people.”
  • Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их — против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
  • For Jerusalem stumbled,
    And Judah is fallen,
    Because their tongue and their doings
    Are against the Lord,
    To provoke the eyes of His glory.
  • Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
  • The look on their countenance witnesses against them,
    And they declare their sin as Sodom;
    They do not hide it.
    Woe to their soul!
    For they have brought evil upon themselves.
  • Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
  • “Say to the righteous that it shall be well with them,
    For they shall eat the fruit of their doings.
  • а беззаконнику — горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
  • Woe to the wicked! It shall be ill with him,
    For the reward of his hands shall be [h]given him.
  • Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
  • As for My people, children are their oppressors,
    And women rule over them.
    O My people! Those who lead you [i]cause you to err,
    And destroy the way of your paths.”
  • Восстал Господь на суд — и стоит, чтобы судить народы.
  • Oppression and Luxury Condemned

    The Lord stands up to [j]plead,
    And stands to judge the people.
  • Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного — в ваших домах;
  • The Lord will enter into judgment
    With the elders of His people
    And His princes:
    “For you have [k]eaten up the vineyard;
    The plunder of the poor is in your houses.
  • что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
  • What do you mean by crushing My people
    And grinding the faces of the poor?”
    Says the Lord God of hosts.
  • И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
  • Moreover the Lord says:
    “Because the daughters of Zion are haughty,
    And walk with [l]outstretched necks
    And [m]wanton eyes,
    Walking and [n]mincing as they go,
    Making a jingling with their feet,
  • оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
  • Therefore the Lord will strike with a scab
    The crown of the head of the daughters of Zion,
    And the Lord will uncover their secret parts.”
  • в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звёздочки, и луночки,
  • In that day the Lord will take away the finery:
    The jingling anklets, the [o]scarves, and the crescents;
  • серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
  • The pendants, the bracelets, and the veils;
  • перстни и кольца в носу,
  • The headdresses, the leg ornaments, and the headbands;
    The perfume boxes, the charms,
  • верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
  • and the rings;
    The nose jewels,
  • светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
  • the festal apparel, and the mantles;
    The outer garments, the purses,
  • И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет верёвка, и вместо завитых волос — плешь, и вместо широкой епанчи — узкое вретище, вместо красоты — клеймо.
  • and the mirrors;
    The fine linen, the turbans, and the robes.
  • Мужи твои падут от меча, и храбрые твои — на войне.
  • And so it shall be:
    Instead of a sweet smell there will be a stench;
    Instead of a sash, a rope;
    Instead of well-set hair, baldness;
    Instead of a rich robe, a girding of sackcloth;
    And [p]branding instead of beauty.
  • И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошённая.
  • Your men shall fall by the sword,
    And your [q]mighty in the war.

  • ← (Исаия 2) | (Исаия 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025