Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 2) | (Исаия 4) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою,
  • Вот, Владыка, Господь Сил,
    отнимет у Иерусалима и Иудеи
    подпору и опору:
    весь запас хлеба и весь запас воды,

  • храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца,
  • храбреца и воина,
    судью и пророка,
    гадателя и старейшину,

  • пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.
  • военачальника над пятьюдесятью воинами и знатного человека,
    советника, умелого ремесленника8 и искусного заклинателя.

  • И дам им отроков в начальники, и дети будут господствовать над ними.
  • Я поставлю вождями над ними юнцов,
    ими будут править дети.

  • И в народе один будет угнетаем другим, и каждый — ближним своим; юноша будет нагло превозноситься над старцем, и простолюдин над вельможею.
  • Люди будут притеснять друг друга —
    один другого, ближний ближнего.
    Молодые будут наглы со старыми,
    простолюдины — со знатными.

  • Тогда ухватится человек за брата своего, в семействе отца своего, и скажет: «у тебя есть одежда, будь нашим вождём, и да будут эти развалины под рукою твоею».
  • Человек ухватится за своего брата
    в доме своего отца и скажет:
    — У тебя есть плащ, будь нашим вождем;
    правь этой грудой развалин!

  • А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моём доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождём народа».
  • Но он воскликнет в тот день:
    — Не могу быть целителем.
    Ни пищи, ни одежды нет в моем доме;
    не делайте меня вождем народа.

  • Так рушился Иерусалим, и пал Иуда, потому что язык их и дела их — против Господа, оскорбительны для очей славы Его.
  • Иерусалим шатается, Иудея падает;
    их слова и дела — против Господа,
    они восстают против Его славного присутствия.9

  • Выражение лиц их свидетельствует против них, и о грехе своём они рассказывают открыто, как Содомляне, не скрывают: горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло.
  • Выражение их лиц обличает их;
    они хвалятся своим грехом, как жители Содома,
    не таят его.
    Горе им! Они сами навели на себя беду.

  • Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих;
  • Скажите праведным, что они блаженны,
    потому что отведают плод своих дел.

  • а беззаконнику — горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.
  • Горе нечестивым! Они несчастны.
    Им воздастся за дела их рук.

  • Притеснители народа Моего — дети, и женщины господствуют над ним. Народ Мой! вожди твои вводят тебя в заблуждение и путь стезей твоих испортили.
  • Мой народ притесняют дети,
    им правят женщины.
    О, мой народ! Вожди твои сбили тебя с пути,
    увели по ложной дороге.

  • Восстал Господь на суд — и стоит, чтобы судить народы.
  • Господь встает на суд,
    поднимается судить народы.

  • Господь вступает в суд со старейшинами народа Своего и с князьями его: вы опустошили виноградник; награбленное у бедного — в ваших домах;
  • Господь начинает тяжбу
    со старейшинами и вождями Своего народа:
    — Это вы погубили Мой виноградник;
    награбленное у бедных — в ваших домах.

  • что вы тесните народ Мой и угнетаете бедных? говорит Господь, Господь Саваоф.
  • Что вы притесняете Мой народ
    и угнетаете бедных? —
    возвещает Владыка, Господь Сил.

  • И сказал Господь: за то, что дочери Сиона надменны и ходят, подняв шею и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и гремят цепочками на ногах, —
  • Господь говорит:
    — Женщины Сиона надменны,
    ходят, высоко задрав нос,
    соблазняют глазами,
    семенят ногами
    и звенят своими украшениями на лодыжках.

  • оголит Господь темя дочерей Сиона и обнажит Господь срамоту их;
  • Поэтому Владыка поразит язвами
    головы женщин Сиона;
    Господь оголит их темя.10

  • в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звёздочки, и луночки,
  • В тот день Владыка отнимет их украшения: кольца на ногах, медальоны-солнышки и медальоны-полумесяцы,11
  • серьги, и ожерелья, и опахала, увясла и запястья, и пояса, и сосудцы с духами, и привески волшебные,
  • серьги, браслеты и покрывала, головные повязки, цепочки на лодыжках и пояски, флаконы с благовониями и амулеты,
  • перстни и кольца в носу,
  • перстни и кольца для носа,
  • верхнюю одежду и нижнюю, и платки, и кошельки,
  • изящные верхние одежды, накидки, плащи, кошельки,
  • светлые тонкие епанчи и повязки, и покрывала.
  • зеркальца, льняные сорочки, тюрбаны и шали.
  • И будет вместо благовония зловоние, и вместо пояса будет верёвка, и вместо завитых волос — плешь, и вместо широкой епанчи — узкое вретище, вместо красоты — клеймо.
  • Вместо благовония будет смрад;
    вместо пояса — веревка;
    вместо изящной прически — плешь;
    вместо богатой одежды — рубище;
    вместо красоты — клеймо.

  • Мужи твои падут от меча, и храбрые твои — на войне.
  • Мужчины твои погибнут от меча,
    твои воины падут в битве.

  • И будут воздыхать и плакать ворота столицы, и будет она сидеть на земле опустошённая.
  • Ворота столицы12 будут плакать и сетовать;
    опустошенная, сядет она на землю.


  • ← (Исаия 2) | (Исаия 4) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025