Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 33:8
-
Синодальный перевод
Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, — ни во что ставит людей.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дороги разбиты, никто не ходит по улицам, люди нарушили договор, отказываются верить свидетелям, и никто никого не уважает. -
(ru) Новый русский перевод ·
Опустели пути,
исчезли с дорог путешественники.
Договор нарушен,
свидетели162 отвергнуты,
людей ни во что не ставят. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дороги опустіли, немає подорожніх. Він зламав умову, зневажив свідків; люди — ніщо у нього. -
(en) King James Bible ·
The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо їхні дороги будуть спустошені. Спинився страх народів, і їхній завіт забирається, і не вважатимете їх за людей. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стало пусто на дорогах, нема подорожних; поламав він умову, повалив місто — нїщо люде в його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Биті дороги поро́жніми стали, нема мандрівця́ на дорозі! Він зламав заповіта, знева́жив міста́, злегковажив люди́ну. -
(en) Darby Bible Translation ·
The highways are desolate, the wayfaring man ceaseth. He hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man. -
(en) New American Standard Bible ·
The highways are desolate, the traveler has ceased,
He has broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for man.