Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Горе тебе, опустошитель, который не был опустошаем, и грабитель, которого не грабили! Когда кончишь опустошение, будешь опустошён и ты; когда прекратишь грабительства, разграбят и тебя.
The Judgment of God
Woe to you, O destroyer,
While you were not destroyed;
And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
Woe to you, O destroyer,
While you were not destroyed;
And he who is treacherous, while others did not deal treacherously with him.
As soon as you finish destroying, you will be destroyed;
As soon as you cease to deal treacherously, others will deal treacherously with you.
Господи! помилуй нас; на Тебя уповаем мы; будь нашею мышцею с раннего утра и спасением нашим во время тесное.
O LORD, be gracious to us; we have waited for You.
Be their strength every morning,
Our salvation also in the time of distress.
Be their strength every morning,
Our salvation also in the time of distress.
От грозного гласа Твоего побегут народы; когда восстанешь, рассеются племена,
At the sound of the tumult peoples flee;
At the lifting up of Yourself nations disperse.
At the lifting up of Yourself nations disperse.
и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на неё, как бросается саранча.
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
As locusts rushing about men rush about on it.
As locusts rushing about men rush about on it.
Высок Господь, живущий в вышних; Он наполнит Сион судом и правдою.
The LORD is exalted, for He dwells on high;
He has filled Zion with justice and righteousness.
He has filled Zion with justice and righteousness.
И настанут безопасные времена твои, изобилие спасения, мудрости и ведения; страх Господень будет сокровищем твоим.
And He will be the stability of your times,
A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
The fear of the LORD is his treasure.
A wealth of salvation, wisdom and knowledge;
The fear of the LORD is his treasure.
Вот, сильные их кричат на улицах; послы для мира горько плачут.
Behold, their brave men cry in the streets,
The ambassadors of peace weep bitterly.
The ambassadors of peace weep bitterly.
Опустели дороги; не стало путешествующих; он нарушил договор, разрушил города, — ни во что ставит людей.
The highways are desolate, the traveler has ceased,
He has broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for man.
He has broken the covenant, he has despised the cities,
He has no regard for man.
Земля сетует, сохнет; Ливан постыжён, увял; Сарон похож стал на пустыню, и обнажены от листьев своих Васан и Кармил.
The land mourns and pines away,
Lebanon is shamed and withers;
Sharon is like a desert plain,
And Bashan and Carmel lose their foliage.
Lebanon is shamed and withers;
Sharon is like a desert plain,
And Bashan and Carmel lose their foliage.
Ныне Я восстану, говорит Господь, ныне поднимусь, ныне вознесусь.
“Now I will arise,” says the LORD,
“Now I will be exalted, now I will be lifted up.
“Now I will be exalted, now I will be lifted up.
Вы беременны сеном, разродитесь соломою; дыхание ваше — огонь, который пожрёт вас.
“You have conceived chaff, you will give birth to stubble;
My breath will consume you like a fire.
My breath will consume you like a fire.
И будут народы, как горящая известь, как срубленный терновник, будут сожжены в огне.
“The peoples will be burned to lime,
Like cut thorns which are burned in the fire.
Like cut thorns which are burned in the fire.
Слушайте, дальние, что сделаю Я; и вы, ближние, познайте могущество Моё.
“You who are far away, hear what I have done;
And you who are near, acknowledge My might.”
And you who are near, acknowledge My might.”
Устрашились грешники на Сионе; трепет овладел нечестивыми: «кто из нас может жить при огне пожирающем? кто из нас может жить при вечном пламени?» —
Sinners in Zion are terrified;
Trembling has seized the godless.
“Who among us can live with the consuming fire?
Who among us can live with continual burning?”
Trembling has seized the godless.
“Who among us can live with the consuming fire?
Who among us can live with continual burning?”
Тот, кто ходит в правде и говорит истину; кто презирает корысть от притеснения, удерживает руки свои от взяток, затыкает уши свои, чтобы не слышать о кровопролитии, и закрывает глаза свои, чтобы не видеть зла;
He who walks righteously and speaks with sincerity,
He who rejects unjust gain
And shakes his hands so that they hold no bribe;
He who stops his ears from hearing about bloodshed
And shuts his eyes from looking upon evil;
He who rejects unjust gain
And shakes his hands so that they hold no bribe;
He who stops his ears from hearing about bloodshed
And shuts his eyes from looking upon evil;
тот будет обитать на высотах; убежище его — неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
He will dwell on the heights,
His refuge will be the impregnable rock;
His bread will be given him,
His water will be sure.
His refuge will be the impregnable rock;
His bread will be given him,
His water will be sure.
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдалённую;
Your eyes will see the King in His beauty;
They will behold a far-distant land.
They will behold a far-distant land.
сердце твоё будет только вспоминать об ужасах: «где делавший перепись? где весивший дань? где осматривающий башни?»
Your heart will meditate on terror:
“Where is he who counts?
Where is he who weighs?
Where is he who counts the towers?”
“Where is he who counts?
Where is he who weighs?
Where is he who counts the towers?”
Не увидишь более народа свирепого, народа с глухою, невнятною речью, с языком странным, непонятным.
You will no longer see a fierce people,
A people of unintelligible speech which no one comprehends,
Of a stammering tongue which no one understands.
A people of unintelligible speech which no one comprehends,
Of a stammering tongue which no one understands.
Взгляни на Сион, город праздничных собраний наших; глаза твои увидят Иерусалим, жилище мирное, непоколебимую скинию; столпы её никогда не исторгнутся, и ни одна вервь её не порвётся.
Look upon Zion, the city of our appointed feasts;
Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
A tent which will not be folded;
Its stakes will never be pulled up,
Nor any of its cords be torn apart.
Your eyes will see Jerusalem, an undisturbed habitation,
A tent which will not be folded;
Its stakes will never be pulled up,
Nor any of its cords be torn apart.
Там у нас великий Господь будет вместо рек, вместо широких каналов; туда не войдёт ни одно весельное судно, и не пройдёт большой корабль.
But there the majestic One, the LORD, will be for us
A place of rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass —
A place of rivers and wide canals
On which no boat with oars will go,
And on which no mighty ship will pass —
Ибо Господь — судия наш, Господь — законодатель наш, Господь — царь наш; Он спасёт нас.
For the LORD is our judge,
The LORD is our lawgiver,
The LORD is our king;
He will save us —
The LORD is our lawgiver,
The LORD is our king;
He will save us —
Ослабли верёвки твои, не могут удержать мачты и натянуть паруса. Тогда будет большой раздел добычи, так что и хромые пойдут на грабёж.
Your tackle hangs slack;
It cannot hold the base of its mast firmly,
Nor spread out the sail.
Then the prey of an abundant spoil will be divided;
The lame will take the plunder.
It cannot hold the base of its mast firmly,
Nor spread out the sail.
Then the prey of an abundant spoil will be divided;
The lame will take the plunder.