Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 33) | (Исаия 35) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и всё, что наполняет её, вселенная и всё, рождающееся в ней!
  • God’s Wrath against Nations

    Draw near, O nations, to hear; and listen, O peoples!
    Let the earth and all it contains hear, and the world and all that springs from it.
  • Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание.
  • For the LORD’S indignation is against all the nations,
    And His wrath against all their armies;
    He has utterly destroyed them,
    He has given them over to slaughter.
  • И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
  • So their slain will be thrown out,
    And their corpses will give off their stench,
    And the mountains will be drenched with their blood.
  • И истлеет всё небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и всё воинство их падёт, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.
  • And all the host of heaven will wear away,
    And the sky will be rolled up like a scroll;
    All their hosts will also wither away
    As a leaf withers from the vine,
    Or as one withers from the fig tree.
  • Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.
  • For My sword is satiated in heaven,
    Behold it shall descend for judgment upon Edom
    And upon the people whom I have devoted to destruction.
  • Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома.
  • The sword of the LORD is filled with blood,
    It is sated with fat, with the blood of lambs and goats,
    With the fat of the kidneys of rams.
    For the LORD has a sacrifice in Bozrah
    And a great slaughter in the land of Edom.
  • И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьётся земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
  • Wild oxen will also fall with them
    And young bulls with strong ones;
    Thus their land will be soaked with blood,
    And their dust become greasy with fat.
  • Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
  • For the LORD has a day of vengeance,
    A year of recompense for the cause of Zion.
  • И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:
  • Its streams will be turned into pitch,
    And its loose earth into brimstone,
    And its land will become burning pitch.
  • не будет гаснуть ни днём, ни ночью; вечно будет восходить дым её; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдёт по ней;
  • It will not be quenched night or day;
    Its smoke will go up forever.
    From generation to generation it will be desolate;
    None will pass through it forever and ever.
  • и завладеют ею пеликан и ёж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
  • But pelican and hedgehog will possess it,
    And owl and raven will dwell in it;
    And He will stretch over it the line of desolation
    And the plumb line of emptiness.
  • Никого не останется там из знатных её, кого можно было бы призвать на царство, и все князья её будут ничто.
  • Its nobles — there is no one there
    Whom they may proclaim king —
    And all its princes will be nothing.
  • И зарастут дворцы её колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни её; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
  • Thorns will come up in its fortified towers,
    Nettles and thistles in its fortified cities;
    It will also be a haunt of jackals
    And an abode of ostriches.
  • И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
  • The desert creatures will meet with the wolves,
    The hairy goat also will cry to its kind;
    Yes, the night monster will settle there
    And will find herself a resting place.
  • Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому.
  • The tree snake will make its nest and lay eggs there,
    And it will hatch and gather them under its protection.
    Yes, the hawks will be gathered there,
    Every one with its kind.
  • Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет прийти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберёт их.
  • Seek from the book of the LORD, and read:
    Not one of these will be missing;
    None will lack its mate.
    For His mouth has commanded,
    And His Spirit has gathered them.
  • И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им её мерою; вовеки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.
  • He has cast the lot for them,
    And His hand has divided it to them by line.
    They shall possess it forever;
    From generation to generation they will dwell in it.

  • ← (Исаия 33) | (Исаия 35) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025