Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 38:22
-
Синодальный перевод
А Езекия сказал: какое знамение, что я буду ходить в дом Господень?
-
(ru) Новый русский перевод ·
А Езекия спросил:
— Каково знамение, что я пойду в Господень дом? -
(ua) Переклад Хоменка ·
І спитав Єзекія: «Який знак, що я знову зійду у храм Господній?» -
(en) King James Bible ·
Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD? -
(en) New International Version ·
Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?” -
(en) English Standard Version ·
Hezekiah also had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?” -
(ua) Переклад Турконяка ·
А Езекія сказав: Це знак, що я ввійду в дім Господа Бога. -
(en) New King James Version ·
And Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the Lord?” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І питав Езекія: Який знак, що я ходити му в дом Господнїй? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Єзекія промовив: „Який знак, що я ввійду́ до Господнього дому? -
(en) New Living Translation ·
And Hezekiah had asked, “What sign will prove that I will go to the Temple of the LORD?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Hezekiah had said, What is the sign that I shall go up into the house of Jehovah? -
(en) New American Standard Bible ·
Then Hezekiah had said, “What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?”