Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Пал Вил, низвергся Нево; истуканы их — на скоте и вьючных животных; ваша ноша сделалась бременем для усталых животных.
The Idols of Babylon and the One True God
Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
Bel bows down; Nebo stoops;
their idols are on beasts and livestock;
these things you carry are borne
as burdens on weary beasts.
Низверглись, пали вместе; не могли защитить носивших, и сами пошли в плен.
They stoop; they bow down together;
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
they cannot save the burden,
but themselves go into captivity.
Послушайте меня, дом Иаковлев и весь остаток дома Израилева, принятые Мною от чрева, носимые Мною от утробы матерней:
“Listen to me, O house of Jacob,
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
all the remnant of the house of Israel,
who have been borne by me from before your birth,
carried from the womb;
и до старости вашей Я тот же буду, и до седины вашей Я же буду носить вас; Я создал и буду носить, поддерживать и охранять вас.
even to your old age I am he,
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
and to gray hairs I will carry you.
I have made, and I will bear;
I will carry and will save.
Кому уподобите Меня, и с кем сравните, и с кем сличите, чтобы мы были сходны?
“To whom will you liken me and make me equal,
and compare me, that we may be alike?
and compare me, that we may be alike?
Высыпают золото из кошелька и весят серебро на весах, и нанимают серебряника, чтобы он сделал из него бога; кланяются ему и повергаются перед ним;
Those who lavish gold from the purse,
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
and weigh out silver in the scales,
hire a goldsmith, and he makes it into a god;
then they fall down and worship!
поднимают его на плечи, несут его и ставят его на своё место; он стоит, с места своего не двигается; кричат к нему, — он не отвечает, не спасает от беды.
They lift it to their shoulders, they carry it,
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
they set it in its place, and it stands there;
it cannot move from its place.
If one cries to it, it does not answer
or save him from his trouble.
Вспомните это и покажите себя мужами; примите это, отступники, к сердцу;
“Remember this and stand firm,
recall it to mind, you transgressors,
recall it to mind, you transgressors,
вспомните прежде бывшее, от начала века, ибо Я Бог, и нет иного Бога, и нет подобного Мне.
remember the former things of old;
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
for I am God, and there is no other;
I am God, and there is none like me,
Я возвещаю от начала, что будет в конце, и от древних времён то, что ещё не сделалось, говорю: Мой совет состоится, и всё, что Мне угодно, Я сделаю.
declaring the end from the beginning
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
and from ancient times things not yet done,
saying, ‘My counsel shall stand,
and I will accomplish all my purpose,’
Я воззвал орла от востока, из дальней страны, исполнителя определения Моего. Я сказал, и приведу это в исполнение; предначертал, и сделаю.
calling a bird of prey from the east,
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
the man of my counsel from a far country.
I have spoken, and I will bring it to pass;
I have purposed, and I will do it.
Послушайте Меня, жестокие сердцем, далёкие от правды:
“Listen to me, you stubborn of heart,
you who are far from righteousness:
you who are far from righteousness: