Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 48:17
-
Синодальный перевод
Так говорит Господь, Искупитель твой, Святой Израилев: Я Господь, Бог твой, научающий тебя полезному, ведущий тебя по тому пути, по которому должно тебе идти.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь, твой Искупитель, Святой Израиля, говорит: "Я — Господь, твой Бог, Я тебя учу добру, Я тебя поведу путём, которым тебе идти надлежит. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так говорит Господь,
твой Искупитель, Святой Израилев:
— Я — Господь, Бог твой,
Тот, Кто учит тебя полезному,
Тот, Кто ведет тебя по пути,
которым ты должен идти. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так говорить Господь, твій Викупитель, Святий Ізраїля: Я Господь, Бог твій, який тебе на добро наставляє, який тебе веде по дорозі, що нею маєш ходити. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go. -
(en) New International Version ·
This is what the Lord says —
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you what is best for you,
who directs you in the way you should go. -
(en) English Standard Version ·
Thus says the Lord,
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
who teaches you to profit,
who leads you in the way you should go. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так говорить Господь, Який тебе визволяє, Святий Ізраїля: Я — твій Бог, Я тобі показав, щоб ти знайшов дорогу, — ту, якою підеш. -
(en) New King James Version ·
Thus says the Lord, your Redeemer,
The Holy One of Israel:
“I am the Lord your God,
Who teaches you to profit,
Who leads you by the way you should go. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І ось, як говорить Господь, вибавитель твій, Сьвятий Ізрайлїв: Я, Господь, Бог твій, що тебе на добро наставляє, та веде тебе по тій дорозї, якою ти ходити повинен. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Гак говорить Господь, твій Відкупи́тель, Святий Ізраїлів: Я — Господь, Бог твій, що навчає тебе про кори́сне, що провадить тебе по дорозі, якою ти маєш ходити. -
(en) New Living Translation ·
This is what the LORD says —
your Redeemer, the Holy One of Israel:
“I am the LORD your God,
who teaches you what is good for you
and leads you along the paths you should follow. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith Jehovah, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I [am] Jehovah thy God, who teacheth thee for [thy] profit, who leadeth thee in the way that thou shouldest go. -
(en) New American Standard Bible ·
Thus says the LORD, your Redeemer, the Holy One of Israel,
“I am the LORD your God, who teaches you to profit,
Who leads you in the way you should go.