Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 57) | (Исаия 59) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву — на грехи его.
  • Fasting that Pleases God

    “Cry aloud, [a]spare not;
    Lift up your voice like a trumpet;
    Tell My people their transgression,
    And the house of Jacob their sins.
  • Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
  • Yet they seek Me daily,
    And delight to know My ways,
    As a nation that did righteousness,
    And did not forsake the ordinance of their God.
    They ask of Me the ordinances of justice;
    They take delight in approaching God.
  • «Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?» — Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.
  • ‘Why have we fasted,’ they say, ‘and You have not seen?
    Why have we afflicted our souls, and You take no notice?’
    “In fact, in the day of your fast you find pleasure,
    And [b]exploit all your laborers.
  • Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.
  • Indeed you fast for strife and debate,
    And to strike with the fist of wickedness.
    You will not fast as you do this day,
    To make your voice heard on high.
  • Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнёт голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днём, угодным Господу?
  • Is it a fast that I have chosen,
    A day for a man to afflict his soul?
    Is it to bow down his head like a bulrush,
    And to spread out sackcloth and ashes?
    Would you call this a fast,
    And an acceptable day to the Lord?
  • Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетённых отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо;
  • Is this not the fast that I have chosen:
    To loose the bonds of wickedness,
    To undo the [c]heavy burdens,
    To let the oppressed go free,
    And that you break every yoke?
  • раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.
  • Is it not to share your bread with the hungry,
    And that you bring to your house the poor who are [d]cast out;
    When you see the naked, that you cover him,
    And not hide yourself from your own flesh?
  • Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твоё скоро возрастёт, и правда твоя пойдёт пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
  • Then your light shall break forth like the morning,
    Your healing shall spring forth speedily,
    And your righteousness shall go before you;
    The glory of the Lord shall be your rear guard.
  • Тогда ты воззовёшь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: «вот Я!» Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
  • Then you shall call, and the Lord will answer;
    You shall cry, and He will say, ‘Here I am.
    “If you take away the yoke from your midst,
    The [e]pointing of the finger, and speaking wickedness,
  • и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдёт во тьме, и мрак твой будет как полдень;
  • If you extend your soul to the hungry
    And satisfy the afflicted soul,
    Then your light shall dawn in the darkness,
    And your [f]darkness shall be as the noonday.
  • и будет Господь вождём твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и ты будешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.
  • The Lord will guide you continually,
    And satisfy your soul in drought,
    And strengthen your bones;
    You shall be like a watered garden,
    And like a spring of water, whose waters do not fail.
  • И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.
  • Those from among you
    Shall build the old waste places;
    You shall raise up the foundations of many generations;
    And you shall be called the Repairer of the Breach,
    The Restorer of [g]Streets to Dwell In.
  • Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святой день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днём Господним, чествуемым, и почтишь её тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, —
  • “If you turn away your foot from the Sabbath,
    From doing your pleasure on My holy day,
    And call the Sabbath a delight,
    The holy day of the Lord honorable,
    And shall honor Him, not doing your own ways,
    Nor finding your own pleasure,
    Nor speaking your own words,
  • то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.
  • Then you shall delight yourself in the Lord;
    And I will cause you to ride on the high hills of the earth,
    And feed you with the heritage of Jacob your father.
    The mouth of the Lord has spoken.”

  • ← (Исаия 57) | (Исаия 59) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025