Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 57) | (Исаия 59) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Взывай громко, не удерживайся; возвысь голос твой, подобно трубе, и укажи народу Моему на беззакония его, и дому Иаковлеву — на грехи его.
  • True and False Worship

    “Shout with the voice of a trumpet blast.
    Shout aloud! Don’t be timid.
    Tell my people Israela of their sins!
  • Они каждый день ищут Меня и хотят знать пути Мои, как бы народ, поступающий праведно и не оставляющий законов Бога своего; они вопрошают Меня о судах правды, желают приближения к Богу:
  • Yet they act so pious!
    They come to the Temple every day
    and seem delighted to learn all about me.
    They act like a righteous nation
    that would never abandon the laws of its God.
    They ask me to take action on their behalf,
    pretending they want to be near me.
  • «Почему мы постимся, а Ты не видишь? смиряем души свои, а Ты не знаешь?» — Вот, в день поста вашего вы исполняете волю вашу и требуете тяжких трудов от других.
  • ‘We have fasted before you!’ they say.
    ‘Why aren’t you impressed?
    We have been very hard on ourselves,
    and you don’t even notice it!’
    “I will tell you why!” I respond.
    “It’s because you are fasting to please yourselves.
    Even while you fast,
    you keep oppressing your workers.
  • Вот, вы поститесь для ссор и распрей и для того, чтобы дерзкою рукою бить других; вы не поститесь в это время так, чтобы голос ваш был услышан на высоте.
  • What good is fasting
    when you keep on fighting and quarreling?
    This kind of fasting
    will never get you anywhere with me.
  • Таков ли тот пост, который Я избрал, день, в который томит человек душу свою, когда гнёт голову свою, как тростник, и подстилает под себя рубище и пепел? Это ли назовешь постом и днём, угодным Господу?
  • You humble yourselves
    by going through the motions of penance,
    bowing your heads
    like reeds bending in the wind.
    You dress in burlap
    and cover yourselves with ashes.
    Is this what you call fasting?
    Do you really think this will please the LORD?
  • Вот пост, который Я избрал: разреши оковы неправды, развяжи узы ярма, и угнетённых отпусти на свободу, и расторгни всякое ярмо;
  • “No, this is the kind of fasting I want:
    Free those who are wrongly imprisoned;
    lighten the burden of those who work for you.
    Let the oppressed go free,
    and remove the chains that bind people.
  • раздели с голодным хлеб твой, и скитающихся бедных введи в дом; когда увидишь нагого, одень его, и от единокровного твоего не укрывайся.
  • Share your food with the hungry,
    and give shelter to the homeless.
    Give clothes to those who need them,
    and do not hide from relatives who need your help.
  • Тогда откроется, как заря, свет твой, и исцеление твоё скоро возрастёт, и правда твоя пойдёт пред тобою, и слава Господня будет сопровождать тебя.
  • “Then your salvation will come like the dawn,
    and your wounds will quickly heal.
    Your godliness will lead you forward,
    and the glory of the LORD will protect you from behind.
  • Тогда ты воззовёшь, и Господь услышит; возопиешь, и Он скажет: «вот Я!» Когда ты удалишь из среды твоей ярмо, перестанешь поднимать перст и говорить оскорбительное,
  • Then when you call, the LORD will answer.
    ‘Yes, I am here,’ he will quickly reply.
    “Remove the heavy yoke of oppression.
    Stop pointing your finger and spreading vicious rumors!
  • и отдашь голодному душу твою и напитаешь душу страдальца: тогда свет твой взойдёт во тьме, и мрак твой будет как полдень;
  • Feed the hungry,
    and help those in trouble.
    Then your light will shine out from the darkness,
    and the darkness around you will be as bright as noon.
  • и будет Господь вождём твоим всегда, и во время засухи будет насыщать душу твою и утучнять кости твои, и ты будешь, как напоенный водою сад и как источник, которого воды никогда не иссякают.
  • The LORD will guide you continually,
    giving you water when you are dry
    and restoring your strength.
    You will be like a well-watered garden,
    like an ever-flowing spring.
  • И застроятся потомками твоими пустыни вековые: ты восстановишь основания многих поколений, и будут называть тебя восстановителем развалин, возобновителем путей для населения.
  • Some of you will rebuild the deserted ruins of your cities.
    Then you will be known as a rebuilder of walls
    and a restorer of homes.
  • Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святой день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днём Господним, чествуемым, и почтишь её тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить, —
  • “Keep the Sabbath day holy.
    Don’t pursue your own interests on that day,
    but enjoy the Sabbath
    and speak of it with delight as the LORD’s holy day.
    Honor the Sabbath in everything you do on that day,
    and don’t follow your own desires or talk idly.
  • то будешь иметь радость в Господе, и Я возведу тебя на высоты земли и дам вкусить тебе наследие Иакова, отца твоего: уста Господни изрекли это.
  • Then the LORD will be your delight.
    I will give you great honor
    and satisfy you with the inheritance I promised to your ancestor Jacob.
    I, the LORD, have spoken!”

  • ← (Исаия 57) | (Исаия 59) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025