Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 66:9
-
Синодальный перевод
Доведу ли Я до родов, и не дам родить? говорит Господь. Или, давая силу родить, заключу ли утробу? говорит Бог твой.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так и Я не причиню ли боль, не дав свершиться рождению". Господь говорит: "Я обещаю, что если Я принесу родовые боли, то не остановлю рождения нового народа". Так говорит ваш Бог. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Доведу ли Я до родов
и не дам родить? — говорит Господь. —
Разве закрою Я утробу,
дав силу родить? — говорит Бог твой. — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чи ж то відкрию материнське лоно та й не дам породити? Або, приводячи на світ, замкну утробу? — каже Бог твій. -
(en) King James Bible ·
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God. -
(en) New International Version ·
Do I bring to the moment of birth
and not give delivery?” says the Lord.
“Do I close up the womb
when I bring to delivery?” says your God. -
(en) English Standard Version ·
Shall I bring to the point of birth and not cause to bring forth?”
says the Lord;
“shall I, who cause to bring forth, shut the womb?”
says your God. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я ж очікував цього, а ти Мене не згадала, — сказав Господь. Дивись, хіба не Я створив ту, яка народжує, і неплідну? — сказав Бог. -
(en) New King James Version ·
Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?” says the Lord.
“Shall I who cause delivery shut up the womb?” says your God. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чи то ж я доведу до породу, та й не дам уродити? — говорить Господь. Або даючи силу родити, — чи зачиню утробу? — говорить Бог твій. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чи Я допрова́джу до по́роду, — і не вчиню́, щоб вона породила? говорить Господь. Чи Я, що чиню́, щоб роди́ла, — і стримаю? каже твій Бог. -
(en) New Living Translation ·
Would I ever bring this nation to the point of birth
and then not deliver it?” asks the LORD.
“No! I would never keep this nation from being born,”
says your God. -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith Jehovah; I who cause to bring forth, shall I shut [the womb]? saith thy God. -
(en) New American Standard Bible ·
“Shall I bring to the point of birth and not give delivery?” says the LORD.
“Or shall I who gives delivery shut the womb?” says your God.