Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 7:22
-
Синодальный перевод
по изобилию молока, которое они дадут, будет есть масло; маслом и мёдом будут питаться все, оставшиеся в этой земле.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Молока будет столько, что на каждого хватит масла, и каждый в стране будет есть молоко и мёд. -
(ru) Новый русский перевод ·
то по изобилию молока, которое они станут давать, он будет есть творог. Все, кто останется в стране, будут есть творог и мед. -
(ua) Переклад Хоменка ·
і вони даватимуть стільки молока, що кожен їстиме квасне молоко. Так, квасне молоко з медом їстиме кожен, хто зостанеться в країні. -
(en) King James Bible ·
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land. -
(en) New International Version ·
And because of the abundance of the milk they give, there will be curds to eat. All who remain in the land will eat curds and honey. -
(en) English Standard Version ·
and because of the abundance of milk that they give, he will eat curds, for everyone who is left in the land will eat curds and honey. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і буде, що від безлічі отриманого від них кожний, хто залишився на тій землі, їстиме молоко, масло і мед. -
(en) New King James Version ·
So it shall be, from the abundance of milk they give,
That he will eat curds;
For curds and honey everyone will eat who is left in the land. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Надоювати ме від них стільки молока, що їсти ме масло; маслом та медом харчити меться кожен, хто ще зостанеться в тій країнї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то ста́неться, що від многоти́ молока, що надо́їть, спожива́тиме масло, бо масло та мед буде їсти всякий, хто зоста́неться серед землі. -
(en) New Living Translation ·
Nevertheless, there will be enough milk for everyone because so few people will be left in the land. They will eat their fill of yogurt and honey. -
(en) Darby Bible Translation ·
and it shall come to pass, from the abundance of milk they shall give, [that] he shall eat butter; for every one that remaineth in the midst of the land shall eat butter and honey. -
(en) New American Standard Bible ·
and because of the abundance of the milk produced he will eat curds, for everyone that is left within the land will eat curds and honey.