Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Так сказал мне Господь: пойди, купи себе льняной пояс и положи его на чресла твои, но в воду не клади его.
A Linen Belt
This is what the Lord said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
This is what the Lord said to me: “Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water.”
И я купил пояс, по слову Господню, и положил его на чресла мои.
So I bought a belt, as the Lord directed, and put it around my waist.
И было ко мне слово Господне в другой раз, и сказано:
Then the word of the Lord came to me a second time:
возьми пояс, который ты купил, который на чреслах твоих, и встань, пойди к Евфрату и спрячь его там в расселине скалы.
Я пошёл и спрятал его у Евфрата, как повелел мне Господь.
So I went and hid it at Perath, as the Lord told me.
По прошествии же многих дней сказал мне Господь: встань, пойди к Евфрату и возьми оттуда пояс, который Я велел тебе спрятать там.
Many days later the Lord said to me, “Go now to Perath and get the belt I told you to hide there.”
И я пришёл к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.
So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
так говорит Господь: так сокрушу Я гордость Иуды и великую гордость Иерусалима.
“This is what the Lord says: ‘In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
Этот негодный народ, который не хочет слушать слов Моих, живёт по упорству сердца своего и ходит вослед иных богов, чтобы служить им и поклоняться им, будет как этот пояс, который ни к чему не годен.
These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt — completely useless!
Ибо, как пояс близко лежит к чреслам человека, так Я приблизил к Себе весь дом Израилев и весь дом Иудин, говорит Господь, чтобы они были Моим народом и Моею славою, хвалою и украшением; но они не послушались.
For as a belt is bound around the waist, so I bound all the people of Israel and all the people of Judah to me,’ declares the Lord, ‘to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.’
Посему скажи им слово сие: так говорит Господь, Бог Израилев: всякий винный мех наполняется вином. Они скажут тебе: «разве мы не знаем, что всякий винный мех наполняется вином?»
Wineskins
“Say to them: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’
“Say to them: ‘This is what the Lord, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’
А ты скажи им: так говорит Господь: вот, Я наполню вином до опьянения всех жителей сей земли и царей, сидящих на престоле Давида, и священников, и пророков и всех жителей Иерусалима,
then tell them, ‘This is what the Lord says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David’s throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
и сокрушу их друг о друга, и отцов и сыновей вместе, говорит Господь; не пощажу и не помилую, и не пожалею истребить их.
I will smash them one against the other, parents and children alike, declares the Lord. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.’ ”
Слушайте и внимайте; не будьте горды, ибо Господь говорит.
Threat of Captivity
Hear and pay attention,
do not be arrogant,
for the Lord has spoken.
Hear and pay attention,
do not be arrogant,
for the Lord has spoken.
Воздайте славу Господу, Богу вашему, доколе Он ещё не навёл темноты и доколе ещё ноги ваши не спотыкаются на горах мрака: тогда вы будете ожидать света, а Он обратит его в тень смерти и сделает тьмою.
Give glory to the Lord your God
before he brings the darkness,
before your feet stumble
on the darkening hills.
You hope for light,
but he will turn it to utter darkness
and change it to deep gloom.
before he brings the darkness,
before your feet stumble
on the darkening hills.
You hope for light,
but he will turn it to utter darkness
and change it to deep gloom.
Если же вы не послушаете сего, то душа моя в сокровенных местах будет оплакивать гордость вашу, будет плакать горько, и глаза мои будут изливаться в слезах; потому что стадо Господне отведено будет в плен.
If you do not listen,
I will weep in secret
because of your pride;
my eyes will weep bitterly,
overflowing with tears,
because the Lord’s flock will be taken captive.
I will weep in secret
because of your pride;
my eyes will weep bitterly,
overflowing with tears,
because the Lord’s flock will be taken captive.
Скажи царю и царице: смиритесь, сядьте пониже, ибо упал с головы вашей венец славы вашей.
Say to the king and to the queen mother,
“Come down from your thrones,
for your glorious crowns
will fall from your heads.”
“Come down from your thrones,
for your glorious crowns
will fall from your heads.”
Южные города заперты, и некому отворять их; Иуда весь отводится в плен, отводится в плен весь совершенно.
The cities in the Negev will be shut up,
and there will be no one to open them.
All Judah will be carried into exile,
carried completely away.
and there will be no one to open them.
All Judah will be carried into exile,
carried completely away.
Поднимите глаза ваши и посмотрите на идущих от севера: где стадо, которое дано было тебе, прекрасное стадо твоё?
Look up and see
those who are coming from the north.
Where is the flock that was entrusted to you,
the sheep of which you boasted?
those who are coming from the north.
Where is the flock that was entrusted to you,
the sheep of which you boasted?
Что скажешь, дочь Сиона, когда Он посетит тебя? Ты сама приучила их начальствовать над тобою; не схватят ли тебя боли, как рождающую женщину?
What will you say when the Lord sets over you
those you cultivated as your special allies?
Will not pain grip you
like that of a woman in labor?
those you cultivated as your special allies?
Will not pain grip you
like that of a woman in labor?
И если скажешь в сердце твоём: «за что постигло меня это?» — За множество беззаконий твоих открыт подол у тебя, обнажены пяты твои.
And if you ask yourself,
“Why has this happened to me?” —
it is because of your many sins
that your skirts have been torn off
and your body mistreated.
“Why has this happened to me?” —
it is because of your many sins
that your skirts have been torn off
and your body mistreated.
Может ли Ефиоплянин переменить кожу свою и барс — пятна свои? так и вы можете ли делать доброе, привыкнув делать злое?
Поэтому развею их, как прах, разносимый ветром пустынным.
“I will scatter you like chaff
driven by the desert wind.
driven by the desert wind.
Вот жребий твой, отмеренная тебе от Меня часть, говорит Господь, потому что ты забыла Меня и надеялась на ложь.
This is your lot,
the portion I have decreed for you,”declares the Lord,
“because you have forgotten me
and trusted in false gods.
the portion I have decreed for you,”declares the Lord,
“because you have forgotten me
and trusted in false gods.
За то будет поднят подол твой на лицо твоё, чтобы открылся срам твой.
I will pull up your skirts over your face
that your shame may be seen —
that your shame may be seen —
Видел Я прелюбодейство твоё и неистовые похотения твои, твои непотребства и твои мерзости на холмах в поле. Горе тебе, Иерусалим! ты и после сего не очистишься. Доколе же?
your adulteries and lustful neighings,
your shameless prostitution!
I have seen your detestable acts
on the hills and in the fields.
Woe to you, Jerusalem!
How long will you be unclean?”
your shameless prostitution!
I have seen your detestable acts
on the hills and in the fields.
Woe to you, Jerusalem!
How long will you be unclean?”