Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 15:18
-
Синодальный перевод
За что так упорна болезнь моя, и рана моя так неисцельна, что отвергает врачевание? Неужели Ты будешь для меня как бы обманчивым источником, неверною водою?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Почему же боль моя ещё при мне, почему не исцелились раны и не исцелятся никогда? Неужели Ты, Господь мой, изменился, и стал подобным пересыхающему ручью?" -
(ru) Новый русский перевод ·
Почему моя боль никак не уймется,
почему моя рана тяжка и неисцелима?
Неужели будешь Ты для меня ручьем ненадежным,
источником пересохшим? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Чому біль мій без краю, і моя рана невигойна, загоїтись не хоче? Невже ти став для мене ручаєм оманним, непевною водою? -
(en) King James Bible ·
Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? -
(en) New International Version ·
Why is my pain unending
and my wound grievous and incurable?
You are to me like a deceptive brook,
like a spring that fails. -
(en) English Standard Version ·
Why is my pain unceasing,
my wound incurable,
refusing to be healed?
Will you be to me like a deceitful brook,
like waters that fail? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Чому ті, що мене засмучують, мене перемагають? Моя рана велика, як я вилікуюся? Справді стала [1] мені як оманлива вода, що не має довіри. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Чого така довга болесть моя, моя рана така тяжка, що не дається загоїти? Чи то ж будеш менї оманним джерелом, непевною водою? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Чому біль мій став вічний, а рана моя невиго́йна, що не хоче заго́їтись? Чи справді Ти станеш мені як обма́нний поті́к, що во́ди його висиха́ють? -
(en) New Living Translation ·
Why then does my suffering continue?
Why is my wound so incurable?
Your help seems as uncertain as a seasonal brook,
like a spring that has gone dry.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Why is my pain perpetual, and my wound incurable? It refuseth to be healed. Wilt thou be altogether unto me as a treacherous [spring], [as] waters that fail? -
(en) New American Standard Bible ·
Why has my pain been perpetual
And my wound incurable, refusing to be healed?
Will You indeed be to me like a deceptive stream
With water that is unreliable?