Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 20:16
-
Синодальный перевод
И да будет с тем человеком, что с городами, которые разрушил Господь и не пожалел; да слышит он утром вопль и в полдень рыдание
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Да будет с этим человеком то же, что с городами Содомом и Гоморой: Господь их уничтожил, к ним жалости не зная. Да будет по утрам тот человек крик битвы слышать, а в полдень — плачи. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть уподобится тот человек городам,
которые Господь разрушил без жалости.
Пусть слышит он утром плач,
а в полдень — боевой клич, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай тому чоловікові станеться, як тим містам, що Господь їх зруйнував безпощадно, щоб він чув тривожні крики вранці, гомін війни опівдні, — -
(en) King James Bible ·
And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide; -
(en) New International Version ·
May that man be like the towns
the Lord overthrew without pity.
May he hear wailing in the morning,
a battle cry at noon. -
(en) English Standard Version ·
Let that man be like the cities
that the Lord overthrew without pity;
let him hear a cry in the morning
and an alarm at noon, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай та людина буде, як міста, які Господь знищив у гніві й не розкаявся, нехай почує крик вранці та голосіння в полудень, -
(en) New King James Version ·
And let that man be like the cities
Which the Lord overthrew, and did not relent;
Let him hear the cry in the morning
And the shouting at noon, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай станеться тому чоловікові таке, як тим містам, що їх порозвалював Господь та й не пожалував, та щоб він чув крик від ранку, а зойк від полудня, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бодай стався муж той, немов ті міста́, що Господь зруйнував й не пожалував їх, і нехай чує крик він ура́нці, а ле́мент військо́вий у ча́сі полу́дня, -
(en) New Living Translation ·
Let him be destroyed like the cities of old
that the LORD overthrew without mercy.
Terrify him all day long with battle shouts, -
(en) Darby Bible Translation ·
And let that man be as the cities which Jehovah overthrew, and repented not; and let him hear a cry in the morning, and a shouting at noonday, -
(en) New American Standard Bible ·
But let that man be like the cities
Which the LORD overthrew without relenting,
And let him hear an outcry in the morning
And a shout of alarm at noon;