Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иеремия 29) | (Иеремия 31) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • Слово, которое было к Иеремии от Господа:
  • Слово, що надійшло до Еремії від Господа:
  • так говорит Господь, Бог Израилев: напиши себе все слова, которые Я говорил тебе, в книгу.
  • Так говорить Господь, Бог Ізрайлїв: Посписуй собі в книзї всї слова, які я казав тобі:
  • Ибо вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я возвращу из плена народ Мой, Израиля и Иуду, говорит Господь; и приведу их опять в ту землю, которую дал отцам их, и они будут владеть ею.
  • Ось бо надходить час, говорить Господь, що заверну з неволї нарід мій, Ізраїля й Юду, говорить Господь, і приведу їх назад у землю, що надїлив їх отцям, і посядуть її.
  • И вот те слова, которые сказал Господь об Израиле и Иуде.
  • Се ж ті слова, що сказав Господь про Ізраїля й Юду.
  • Так сказал Господь: голос смятения и ужаса слышим мы, а не мира.
  • Сказав же так Господь: Чути голос метушнї і страху, а не миру.
  • Спросите и рассудите: рождает ли мужчина? Почему же Я вижу у каждого мужчины руки на чреслах его, как у женщины в родах, и лица у всех бледные?
  • Поспитайте й міркуйте: чи мужчина роджає? А чом же бачу в усїх мужів руки на череслах, мов у породїлї, а всї поблїдли на лицї?
  • О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это — бедственное время для Иакова, но он будет спасён от него.
  • Ой горе! страшний той день, не було такого; нещасний час для Якова, але йому прийде рятунок.
  • И будет в тот день, говорит Господь Саваоф: сокрушу ярмо его, которое на вые твоей, и узы твои разорву; и не будут уже служить чужеземцам,
  • Того бо часу, говорить Господь сил небесних, поламлю ярмо на шиї його й порозриваю повороззє його, й не буде він уже чужинцям служити;
  • но будут служить Господу Богу своему и Давиду, царю своему, которого Я восстановлю им.
  • Нї, служити муть вони Господеві, свойму Богові, та свойму цареві Давидові, що (з його роду) розбуджу їм.
  • И ты, раб Мой Иаков, не бойся, говорит Господь, и не страшись, Израиль; ибо вот, Я спасу тебя из далёкой страны и племя твоё из земли пленения их; и возвратится Иаков и будет жить спокойно и мирно, и никто не будет устрашать его,
  • Тим же то не лякайся, мій рабе, Якове, говорить Господь, і не страхайся, Ізраїлю: вирятую бо тебе з далекої землї і потомків твоїх з краю неволї; і вернеться Яков додому, та й жити ме в супокою і безпечен, і нїхто не буде лякати його.
  • ибо Я с тобою, говорит Господь, чтобы спасать тебя: Я совершенно истреблю все народы, среди которых рассеял тебя, а тебя не истреблю; Я буду наказывать тебя в мере, но ненаказанным не оставлю тебя.
  • Я бо з тобою, говорить Господь, щоб тебе рятувати: Я вигублю всї народи, що проміж ними тебе розкинув, а тебе не вигублю; буду карати тебе, але помірно, некараним же не зоставлю тебе.
  • Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
  • Так бо говорить Господь: Рана твоя невилїчима; синцї твої болючі;
  • никто не заботится о деле твоём, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
  • Нїхто не журиться твоєю справою, щоб перевязати рану твою; лїку на вигоєннє нема тобі;
  • все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
  • Усї, кого ти приятельом собі вважав, забули на тебе, й не питають про тебе; бо я побив тебе ударами неприязними, жорстокою карою за многі провини твої за безлїч гріхів твоїх.
  • Что вопиёшь ты о ранах твоих, о жестокости болезни твоей? по множеству беззаконий твоих Я сделал тебе это, потому что грехи твои умножились.
  • Чого ж кричиш, що ти поранений, що біль твій тяжкий? Се ж за многі провини твої, за безлїч гріхів твоїх я вчинив тобі теє.
  • Но все пожирающие тебя будут пожраны; и все враги твои, все сами пойдут в плен, и опустошители твои будут опустошены, и всех грабителей твоих предам грабежу.
  • Та всї, що тебе жеруть, будуть пожерті; всї вороги твої пійдуть у неволю; ті що тебе пустошили, будуть спустошені, і всї, що тебе гарбали, будуть загарбані.
  • Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: «вот Сион, о котором никто не спрашивает»;
  • Я перевяжу рани твої та й вигою й знаки по них, говорить Господь. Тебе звали одкиненим, говорили: Ось Сион, що про його нїхто й не питає!
  • так говорит Господь: вот, возвращу плен шатров Иакова и селения его помилую; и город опять будет построен на холме своём, и храм устроится по-прежнему.
  • Так Господь ось як говорить: Ось, я заверну з полону шатра (родини) Яковові та й змилосерджуся над господами його, й побудуєсь наново місто на узгіррю свойму, та й храм построїться по давному.
  • И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
  • І понесеться з них подяка й лунати муть веселощі; й буду намножувати їх, а не поменшувати, й доведу їх до честї, й не дам їх зневажати.
  • И сыновья его будут как прежде, и сонм его будет предстоять предо Мною, и накажу всех притеснителей его.
  • С ини Яковові будуть у мене такими, як перше, й громада його стояти ме передо мною твердо; усїх же гонителїв його буду карати.
  • И будет вождь его из него самого, и владыка его произойдёт из среды его; и Я приближу его, и он приступит ко Мне; ибо кто отважится сам собою приблизиться ко Мне? говорит Господь.
  • І вийде гетьман його з него самого, й володарь його народиться зпосеред него; й я пригорну його, й він приступить до мене; бо й хто ж би зважився сам приступити до мене? говорить Господь.
  • И вы будете Моим народом, и Я буду вам Богом.
  • І будете ви моїм народом, а я буду вашим Богом.
  • Вот, яростный вихрь идёт от Господа, вихрь грозный; он падёт на голову нечестивых.
  • Ось, гнїв Господень зривається хуртовиною, буря грізна; вона спадає на голову безбожних!
  • Пламенный гнев Господа не отвратится, доколе Он не совершит и не выполнит намерений сердца Своего. В последние дни уразумеете это.
  • Не відвернеться палкий гнїв Господень, аж докіль не докаже й не спевнить задумів серця свого. Зрозумієте се в днях послїдних.

  • ← (Иеремия 29) | (Иеремия 31) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025