Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 33:8
-
Синодальный перевод
и очищу их от всего нечестия их, которым они грешили предо Мною, и прощу все беззакония их, которыми они грешили предо Мною и отпали от Меня.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они грешили против Меня, но Я смою эти грехи. Они восставали против Меня, но Я их прощу. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я очищу их от всех грехов, которые они совершили предо Мной, и прощу все их беззакония, когда они восставали против Меня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Очищу їх від усякої їхньої провини, якою вони згрішили супроти мене, і прощу їм усі їхні неподобства, якими вони завинили передо мною, відступивши від мене. -
(en) King James Bible ·
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me. -
(en) New International Version ·
I will cleanse them from all the sin they have committed against me and will forgive all their sins of rebellion against me. -
(en) English Standard Version ·
I will cleanse them from all the guilt of their sin against me, and I will forgive all the guilt of their sin and rebellion against me. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сталося, як Єремія перестав говорити все, що йому заповів Господь сказати всьому народові, то схопили його священики, фальшиві пророки і весь народ, кажучи: Нехай неодмінно помре [1]! -
(en) New King James Version ·
I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned and by which they have transgressed against Me. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І очищу їх од усієї неправедностї їх, яку вони коїли передо мною, одпавши від мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І очищу Я їх з їхньої провини всілякої, що нагріши́ли Мені, і проба́чу всі їхні провини, яки́ми нагрішили Мені, та відпа́ли від Мене. -
(en) New Living Translation ·
I will cleanse them of their sins against me and forgive all their sins of rebellion. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me, and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned against me, and whereby they have transgressed against me. -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will cleanse them from all their iniquity by which they have sinned against Me, and I will pardon all their iniquities by which they have sinned against Me and by which they have transgressed against Me.