Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 48:47
-
Синодальный перевод
Но в последние дни возвращу плен Моава, говорит Господь. Доселе — суд на Моава.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Будет пленён народ Моава, но в грядущие дни Я приведу его назад". Такова весть Господа. Таков суд над Моавом. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но в будущем Я верну Моаву благополучие, —
возвещает Господь.
Здесь кончается приговор Моаву. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та я зміню колись долю Моава» — слово Господнє. Досі суд на Моава. -
(en) King James Bible ·
Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab. -
(en) New International Version ·
“Yet I will restore the fortunes of Moab
in days to come,”
declares the Lord.
Here ends the judgment on Moab. -
(en) English Standard Version ·
Yet I will restore the fortunes of Moab
in the latter days, declares the Lord.”
Thus far is the judgment on Moab. -
(en) New King James Version ·
“Yet I will bring back the captives of Moab
In the latter days,” says the Lord.
Thus far is the judgment of Moab. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та колись я поверну Моаба з полону, говорить Господь. Досі суд на Моаба. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І верну́ Я Моавові долю напри́кінці днів, говорить Госпо́дь. Аж досі — суд на Моава. -
(en) New Living Translation ·
But I will restore the fortunes of Moab
in days to come.
I, the LORD, have spoken!”
This is the end of Jeremiah’s prophecy concerning Moab. -
(en) Darby Bible Translation ·
But I will turn the captivity of Moab at the end of the days, saith Jehovah. Thus far is the judgement of Moab. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet I will restore the fortunes of Moab
In the latter days,” declares the LORD.
Thus far the judgment on Moab.