Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 6:4
-
Синодальный перевод
Приготовляйте против неё войну; вставайте, и пойдём в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вставайте против Иерусалима, готовьтесь, они в полдень нападут. Но уже поздно: уже выросли вечерние тени. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Готовьтесь к битве с ней!
Вставайте, выходим в полдень!
Но увы: уж день на закате,
поползли вечерние тени. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Готуйте війну проти неї! Вставайте, й ходім опівдні! Горе нам! Бо день хилиться, бо тіні вечірні розтяглися. -
(en) King James Bible ·
Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out. -
(en) New International Version ·
“Prepare for battle against her!
Arise, let us attack at noon!
But, alas, the daylight is fading,
and the shadows of evening grow long. -
(en) English Standard Version ·
“Prepare war against her;
arise, and let us attack at noon!
Woe to us, for the day declines,
for the shadows of evening lengthen! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Приготуйтеся проти неї на війну, устаньте і підемо проти неї опівдні! Горе нам, бо схилився день, бо зникають тіні вечора. -
(en) New King James Version ·
“Prepare war against her;
Arise, and let us go up at noon.
Woe to us, for the day goes away,
For the shadows of the evening are lengthening. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Готуймось воювати її; рушайте, пійдемо ще ополуднї! Ой, ой! уже схиляється днина, розпростирається вечірня тїнь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Приготуйте війну проти неї, вставайте та вдармо опі́вдні! Горе нам, бо минає вже день, бо вже тя́гнуться тіні вечі́рні! -
(en) New Living Translation ·
They shout, ‘Prepare for battle!
Attack at noon!’
‘No, it’s too late; the day is fading,
and the evening shadows are falling.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Prepare war against her. Arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day hath declined, for the shadows of the evening are lengthening. -
(en) New American Standard Bible ·
“Prepare war against her;
Arise, and let us attack at noon.
Woe to us, for the day declines,
For the shadows of the evening lengthen!