Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иеремия 9:6
-
Синодальный перевод
Ты живёшь среди коварства; по коварству они отрекаются знать Меня, говорит Господь.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Одна беда идёт другой на смену, за ложью ложь — и люди не хотят познать Меня". Так говорит Господь. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты живешь среди коварного народа,
и из-за своего коварства они отказываются
знать Меня, —
возвещает Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому так мовить Господь сил: «Ось я розтоплю їх і випробую; як же мені інакше вчинити з дочкою народу мого? -
(en) King James Bible ·
Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD. -
(en) English Standard Version ·
Heaping oppression upon oppression, and deceit upon deceit,
they refuse to know me, declares the Lord. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через це так говорить Господь: Ось Я піддам їх дії вогню і їх випробую, бо зроблю це через присутність зла дочки Мого народу! -
(en) New King James Version ·
Your dwelling place is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” says the Lord. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти живеш серед підступу; через підступ не хочуть вони й мене знати, говорить Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому так промовляв Господь Савао́т: Ось Я їх перето́плюю та випробо́вую їх, бо що маю вчинити Я ради дочки́ Свого люду? -
(en) New Living Translation ·
They pile lie upon lie
and utterly refuse to acknowledge me,”
says the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your dwelling is in the midst of deceit;
Through deceit they refuse to know Me,” declares the LORD.