Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Плач Иеремии 3:32
-
Синодальный перевод
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь наказывает, но Он и милосерден из-за любви и доброты Своей великой. -
(ru) Новый русский перевод ·
И хотя Он посылает страдания,
Он же потом и помилует
по Своей великой любви. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо хоч він і засмутить, та знову помилує з доброти своєї великої. -
(en) King James Bible ·
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies. -
(en) New International Version ·
Though he brings grief, he will show compassion,
so great is his unfailing love. -
(en) English Standard Version ·
but, though he cause grief, he will have compassion
according to the abundance of his steadfast love; -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо Хто впокорив, змилосердиться за великим числом Свого милосердя. -
(en) New King James Version ·
Though He causes grief,
Yet He will show compassion
According to the multitude of His mercies. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та хоч і пішле злиднї, то й помилує по великій добротї своїй; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо хоч Він і засму́тить кого, проте зми́лується за Своєю великою ми́лістю,— -
(en) New Living Translation ·
Though he brings grief, he also shows compassion
because of the greatness of his unfailing love. -
(en) Darby Bible Translation ·
but if he have caused grief, he will have compassion according to the multitude of his loving-kindnesses: -
(en) New American Standard Bible ·
For if He causes grief,
Then He will have compassion
According to His abundant lovingkindness.