Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Плач Иеремии 3:56
-
Синодальный перевод
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты слышал голос мой и уши не закрыл Свои, не отказался Ты спасти меня. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты услышал голос мой;
не закрывай же ухо Свое
от моей мольбы об облегчении. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Почув ти мій голос: «Не затуляй твого вуха від мого стогону, волання мого!» -
(en) King James Bible ·
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. -
(en) New International Version ·
You heard my plea: “Do not close your ears
to my cry for relief.” -
(en) English Standard Version ·
you heard my plea, ‘Do not close
your ear to my cry for help!’ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ти почув мій голос, не сховай Твоїх вух від моєї молитви. -
(en) New King James Version ·
You have heard my voice:
“Do not hide Your ear
From my sighing, from my cry for help.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Почуй голос мій; не затулюй уха твого від мого зітхання, від благання мого! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти чуєш мій голос, — не захо́вуй же ву́ха Свого від зо́йку мого́, від блага́ння мого! -
(en) New Living Translation ·
You heard me when I cried, “Listen to my pleading!
Hear my cry for help!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my sighing, at my cry. -
(en) New American Standard Bible ·
You have heard my voice,
“Do not hide Your ear from my prayer for relief,
From my cry for help.”