Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Плач Иеремии 3:59
-
Синодальный перевод
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело моё.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты видел моё горе, Господи, рассуди же дело моё. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ты видишь, Господи, угнетение мое,
рассуди же тяжбу мою. -
(ua) Переклад Хоменка ·
О Господи, ти бачив мою кривду; розсуди ж мою справу! -
(en) King James Bible ·
O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. -
(en) New International Version ·
Lord, you have seen the wrong done to me.
Uphold my cause! -
(en) English Standard Version ·
You have seen the wrong done to me, O Lord;
judge my cause. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Господи, Ти побачив мої тривоги, Ти відсудив мій суд. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти, Господи, й тепер бачиш кривду мою; розсуди ж справу мою! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ти бачиш, о Господи, кривду мою, — розсуди ж Ти мій суд! -
(en) New Living Translation ·
You have seen the wrong they have done to me, LORD.
Be my judge, and prove me right. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. -
(en) New American Standard Bible ·
O LORD, You have seen my oppression;
Judge my case.