Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше.
  • A Prayer for Mercy and Restoration

    Remember, O Jehovah, what is come upon us; consider, and see our reproach.
  • Наследие наше перешло к чужим, домы наши — к иноплеменным;
  • Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
  • мы сделались сиротами, без отца; матери наши — как вдовы.
  • We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
  • Воду свою пьём за серебро, дрова наши достаются нам за деньги.
  • Our water have we to drink for money, our wood cometh unto us for a price.
  • Нас погоняют в шею, мы работаем и не имеем отдыха.
  • Our pursuers are on our necks: we are weary, we have no rest.
  • Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом.
  • We have given the hand to Egypt, [and] to Asshur, to be satisfied with bread.
  • Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несём наказание за беззакония их.
  • Our fathers have sinned, [and] they are not; and we bear their iniquities.
  • Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их.
  • Bondmen rule over us: there is no deliverer out of their hand.
  • С опасностью жизни от меча, в пустыне достаём хлеб себе.
  • We have to get our bread at the risk of our lives, because of the sword of the wilderness.
  • Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода.
  • Our skin gloweth like an oven, because of the burning heat of the famine.
  • Жён бесчестят на Сионе, девиц — в городах Иудейских.
  • They have ravished the women in Zion, the maids in the cities of Judah.
  • Князья повешены руками их, лица старцев не уважены.
  • Princes were hanged up by their hand; the faces of elders were not honoured.
  • Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров.
  • The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
  • Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют.
  • The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
  • Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование.
  • The joy of our heart hath ceased; our dance is turned into mourning.
  • Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили!
  • The crown is fallen from our head: woe unto us, for we have sinned!
  • От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши.
  • For this our heart is faint; for these things our eyes have grown dim,
  • Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней.
  • Because of the mountain of Zion, which is desolate: foxes walk over it.
  • Ты, Господи, пребываешь вовеки; престол Твой — в род и род.
  • Thou, Jehovah, dwellest for ever; thy throne is from generation to generation.
  • Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время?
  • Wherefore dost thou forget us for ever, dost thou forsake us so long time?
  • Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле.
  • Turn thou us unto thee, Jehovah, and we shall be turned; renew our days as of old.
  • Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно?
  • Or is it that thou hast utterly rejected us? Wouldest thou be exceeding wroth against us?

  • ← (Плач Иеремии 4) | (Иезекииль 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025