Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 14:23
-
Синодальный перевод
Они утешат вас, когда вы увидите поведение их и дела их; и узнаете, что Я не напрасно сделал всё то, что сделал в нём, говорит Господь Бог.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы увидите путь их жизни и всё плохое, что делают они, а затем вы поймёте, что Я не зря наказал этих людей". Так сказал Господь Всемогущий. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы утешитесь, увидев их поступки и дела, потому что вы узнаете, что Я ничего не делал в нем без причины, — возвещает Владыка Господь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони вас потішать, коли побачите їхні вчинки та їхні діяння, і взнаєте, що то не дармо я вчинив усе те, що вчинив у нім», — слово Господа Бога. -
(en) King James Bible ·
And they shall comfort you, when ye see their ways and their doings: and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord GOD. -
(en) New International Version ·
You will be consoled when you see their conduct and their actions, for you will know that I have done nothing in it without cause, declares the Sovereign Lord.” -
(en) English Standard Version ·
They will console you, when you see their ways and their deeds, and you shall know that I have not done without cause all that I have done in it, declares the Lord God.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
І вони потішать вас, тому що ви побачите їхні дороги та їхні почини, і пізнаєте, що не на марно Я зробив усе, що в ньому зробив, — говорить Господь. -
(en) New King James Version ·
And they will comfort you, when you see their ways and their doings; and you shall know that I have done nothing without cause that I have done in it,” says the Lord God. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так, вони втїшать вас, коли побачите їх поступки й учинки, й спізнаєте, що все, що я вчинив, не за дармо вчинив, говорить Господь Бог. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І потішать вони вас, коли ви побачите їхню дорогу та їхні вчинки, і пізнаєте, що не нада́рмо зробив Я все, що зробив серед нього, говорить Госпо́дь Бог“. -
(en) New Living Translation ·
When you meet them and see their behavior, you will understand that these things are not being done to Israel without cause. I, the Sovereign LORD, have spoken!” -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall comfort you, when ye see their way and their doings; and ye shall know that I have not done without cause all that I have done in it, saith the Lord Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever I did to it,” declares the Lord GOD.