Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 15:5
-
Синодальный перевод
И тогда, как оно было цело, не годилось ни на какое изделие; тем паче, когда огонь поел его, и оно обгорело, годится ли оно на какое-нибудь изделие?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если ничего из них нельзя сделать до того, как они сгорают, тогда ничего не сделаешь из них и после огня. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если она ни на что не годилась, когда была целой, то на что же она сгодится после того, как ее поглотил огонь, и она обуглилась? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось як вона була ще ціла, і на ніяке начиння не була вживана, тим менше, як її спалив вогонь, і всередині вона обгоріла, — чи ж начиння з неї зроблять? -
(en) King James Bible ·
Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned? -
(en) New International Version ·
If it was not useful for anything when it was whole, how much less can it be made into something useful when the fire has burned it and it is charred? -
(en) English Standard Version ·
Behold, when it was whole, it was used for nothing. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it ever be used for anything! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ані ще як воно ціле є, не буде на діло. Бо коли й вогонь його зовсім знищить, чи ще буде на діло? -
(en) New King James Version ·
Indeed, when it was whole, no object could be made from it. How much less will it be useful for any work when the fire has devoured it, and it is burned? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ба, як вона ще цїла була, то й тодї не здалась би була нї на який знадібок, на який же виріб здасться вона, як огонь пожер її і вона обгоріла? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як було воно непору́шним воно не надавалося на роботу, що́ ж тепер, коли огонь поже́р його, і воно надгоріло, то ще буде надаватися на роботу? -
(en) New Living Translation ·
Vines are useless both before and after being put into the fire! -
(en) Darby Bible Translation ·
Behold, when it was whole, it was used for no work; how much less when the fire hath consumed it, and it is burned, should it yet be used for any work? -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, while it is intact, it is not made into anything. How much less, when the fire has consumed it and it is charred, can it still be made into anything!