Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 16:22
-
Синодальный перевод
И при всех твоих мерзостях и блудодеяниях твоих ты не вспомнила о днях юности твоей, когда ты была нага и непокрыта и брошена в крови твоей на попрание.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты покинула Меня и сотворила весь этот ужас, ты не вспоминала о времени своей молодости, не вспоминала, что ты была нага и окровавлена, когда Я тебя нашёл. -
(ru) Новый русский перевод ·
При своих омерзительных обычаях и распутстве ты не вспоминала о днях своей юности, когда ты, нагая, непокрытая, билась в крови. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І при всіх твоїх гидотах та блудодійствах ти й не згадала про час твоїх молодощів, як була гола й невкрита, вовтузилась у власній крові. -
(en) King James Bible ·
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood. -
(en) New International Version ·
In all your detestable practices and your prostitution you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, kicking about in your blood. -
(en) English Standard Version ·
And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, wallowing in your blood. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Це понад усю твою розпусту, і ти не згадала днів твого дитинства, коли ти була оголена, засоромлена і жила вимазаною у своїй крові. -
(en) New King James Version ·
And in all your abominations and acts of harlotry you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, struggling in your blood. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І при всїх гидотах твоїх та блудодїйствах твоїх ти й не згадала про часи молодощів твоїх, як була нага й невкрита та покинута на потоптаннє в крові твоїй. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І при всіх гидотах твоїх та розпустах твоїх ти не пам'ятала про дні своєї мо́лодости, коли була наго́ю-пренаго́ю, коли валялася в крові своїй. -
(en) New Living Translation ·
In all your years of adultery and detestable sin, you have not once remembered the days long ago when you lay naked in a field, kicking about in your own blood. -
(en) Darby Bible Translation ·
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, when thou wast weltering in thy blood. -
(en) New American Standard Bible ·
“Besides all your abominations and harlotries you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare and squirming in your blood.