Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 16:40
-
Синодальный перевод
И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебя мечами своими.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И они приведут толпу, которая забьёт тебя камнями, а потом они посекут тебя мечами на куски. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они соберут против тебя толпу, которая побьет тебя камнями и рассечет на куски мечами. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім нашлють на тебе юрбу, поб'ють тебе камінням і порубають своїми мечами. -
(en) King James Bible ·
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. -
(en) New International Version ·
They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords. -
(en) English Standard Version ·
They shall bring up a crowd against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І наведуть на тебе натовпи, і каменують тебе камінням, і посічуть тебе своїми мечами. -
(en) New King James Version ·
“They shall also bring up an assembly against you, and they shall stone you with stones and thrust you through with their swords. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І скличуть проти тебе громаду та й побють тебе каміннєм, й порубають тебе мечами своїми. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зберуть проти тебе збо́ри, і заки́дають тебе камі́нням, і порубають тебе своїми мечами. -
(en) New Living Translation ·
They will band together in a mob to stone you and cut you up with swords. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they shall bring up an assemblage against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords. -
(en) New American Standard Bible ·
“They will incite a crowd against you and they will stone you and cut you to pieces with their swords.