Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 18) | (Иезекииль 20) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • А ты подними плач о князьях Израиля
  • Kingly Power Abused

    And thou, take thou up a lamentation for the princes of Israel,
  • и скажи: что за львица мать твоя? расположилась среди львов, между молодыми львами растила львят своих.
  • and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
  • И вскормила одного из львят своих; он сделался молодым львом и научился ловить добычу, ел людей.
  • And she brought up one of her whelps; it became a young lion, and he learned to catch the prey; he devoured men.
  • И услышали о нём народы; он пойман был в яму их, и в цепях отвели его в землю Египетскую.
  • And the nations heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with nose-rings into the land of Egypt.
  • И когда, пождав, увидела она, что надежда её пропала, тогда взяла другого из львят своих и сделала его молодым львом.
  • And when she saw that she had waited [and] her hope was lost, she took another of her whelps, [and] made him a young lion.
  • И, сделавшись молодым львом, он стал ходить между львами и научился ловить добычу, ел людей
  • And he went up and down among the lions; he became a young lion, and learned to catch the prey; he devoured men.
  • и осквернял вдов их и города их опустошал; и опустела земля и все селения её от рыкания его.
  • And he knew their [desolate] palaces, and he laid waste their cities, so that the land was desolate, and all it contained, by the noise of his roaring.
  • Тогда восстали на него народы из окрестных областей и раскинули на него сеть свою; он пойман был в яму их.
  • Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him; he was taken in their pit.
  • И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.
  • And they put him in a cage with nose-rings, and brought him to the king of Babylon; they brought him into strongholds, that his voice should no more be heard upon the mountains of Israel.
  • Твоя мать была как виноградная лоза, посаженная у воды; плодовита и ветвиста была она от обилия воды.
  • Thy mother was as a vine, in thy rest, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.
  • И были у неё ветви крепкие для скипетров властителей, и высоко поднялся ствол её между густыми ветвями; и выдавалась она высотою своею со множеством ветвей своих.
  • And it had strong rods for sceptres of them that bear rule, and its stature was exalted between the thick boughs; and it was conspicuous by its height with the multitude of its branches.
  • Но во гневе вырвана, брошена на землю, и восточный ветер иссушил плод её; отторжены и иссохли крепкие ветви её, огонь пожрал их.
  • But it was plucked up in fury, it was cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit; its strong rods were broken and withered; the fire consumed them.
  • А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
  • And now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty ground:
  • И вышел огонь из ствола ветвей её, пожрал плоды её, и не осталось на ней ветвей крепких для скипетра властителя. Это плачевная песнь, и останется для плача.
  • and a fire is gone out of a rod of its branches, [which] hath devoured its fruit; so that it hath no strong rod to be a sceptre for ruling. This is a lamentation, and shall be for a lamentation.

  • ← (Иезекииль 18) | (Иезекииль 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025