Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 24:12
-
Синодальный перевод
Труд будет тяжёлый; но большая накипь его не сойдёт с него; и в огне останется на нём накипь его.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ржавчина не исчезнет, если не будет огня. -
(ru) Новый русский перевод ·
Нет, впустую Я утомлял Себя76:
не сошла глубокая ржавчина.
Так в огонь его вместе со ржавчиной!77 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та шкода праці! Груба іржа на ньому не сходить від вогню! -
(en) King James Bible ·
She hath wearied herself with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum shall be in the fire. -
(en) New International Version ·
It has frustrated all efforts;
its heavy deposit has not been removed,
not even by fire. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та не зійде з нього його велика іржа, і його іржа буде на сором, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та шкода тяжкої працї! груба ржа не зійде з його; і в огнї полишиться на йому ржа його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Увесь труд нада́рмо пішов, і не зійшла з нього його велика іржа́, — в огонь його з його ірже́ю! -
(en) New Living Translation ·
But it’s hopeless;
the corruption can’t be cleaned out.
So throw it into the fire. -
(en) Darby Bible Translation ·
She hath exhausted [her] labours, yet her great rust goeth not forth out of her: let her rust be in the fire. -
(en) New American Standard Bible ·
“She has wearied Me with toil,
Yet her great rust has not gone from her;
Let her rust be in the fire!