Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
И было ко мне слово Господне в девятом году, в десятом месяце, в десятый день месяца:
Symbol of the Cooking Pot
Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Again, in the ninth year, in the tenth month, on the tenth day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
сын человеческий! запиши себе имя этого дня, этого самого дня: в этот самый день царь Вавилонский подступит к Иерусалиму.
“Son of man, write down the name of the day, this very day — the king of Babylon started his siege against Jerusalem this very day.
И произнеси на мятежный дом притчу, и скажи им: так говорит Господь Бог: поставь котёл, поставь и налей в него воды;
And utter a parable to the rebellious house, and say to them, ‘Thus says the Lord God:
“Put on a pot, set it on,
And also pour water into it.
“Put on a pot, set it on,
And also pour water into it.
сложи в него куски мяса, все лучшие куски, бедра и плеча, и наполни отборными костями;
отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нём.
Take the choice of the flock.
Also pile fuel bones under it,
Make it boil well,
And let the cuts simmer in it.”
Also pile fuel bones under it,
Make it boil well,
And let the cuts simmer in it.”
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! горе котлу, в котором есть накипь и с которого накипь его не сходит! кусок за куском его выбрасывайте из него, не выбирая по жребию.
‘Therefore thus says the Lord God:
“Woe to the bloody city,
To the pot whose scum is in it,
And whose scum is not gone from it!
Bring it out piece by piece,
On which no lot has fallen.
“Woe to the bloody city,
To the pot whose scum is in it,
And whose scum is not gone from it!
Bring it out piece by piece,
On which no lot has fallen.
Ибо кровь его среди него; он оставил её на голой скале; не на землю проливал её, где она могла бы покрыться пылью.
For her blood is in her midst;
She set it on top of a rock;
She did not pour it on the ground,
To cover it with dust.
She set it on top of a rock;
She did not pour it on the ground,
To cover it with dust.
Чтобы возбудить гнев для совершения мщения, Я оставил кровь его на голой скале, чтобы она не скрылась.
That it may raise up fury and take vengeance,
I have set her blood on top of a rock,
That it may not be covered.”
I have set her blood on top of a rock,
That it may not be covered.”
Посему так говорит Господь Бог: горе городу кровей! и Я разложу большой костёр.
‘Therefore thus says the Lord God:
“Woe to the bloody city!
I too will make the pyre great.
“Woe to the bloody city!
I too will make the pyre great.
Прибавь дров, разведи огонь, вывари мясо; пусть всё сгустится и кости перегорят.
И когда котёл будет пуст, поставь его на уголья, чтобы он разгорелся, и чтобы медь его раскалилась, и расплавилась в нём нечистота его, и вся накипь его исчезла.
“Then set the pot empty on the coals,
That it may become hot and its bronze may burn,
That its filthiness may be melted in it,
That its scum may be consumed.
That it may become hot and its bronze may burn,
That its filthiness may be melted in it,
That its scum may be consumed.
Труд будет тяжёлый; но большая накипь его не сойдёт с него; и в огне останется на нём накипь его.
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты всё нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.
In your filthiness is lewdness.
Because I have cleansed you, and you were not cleansed,
You will not be cleansed of your filthiness anymore,
Till I have caused My fury to rest upon you.
Because I have cleansed you, and you were not cleansed,
You will not be cleansed of your filthiness anymore,
Till I have caused My fury to rest upon you.
Я — Господь, Я говорю: это придёт и Я сделаю; не отменю, и не пощажу, и не помилую. По путям твоим и по делам твоим будут судить тебя, говорит Господь Бог.
И было ко мне слово Господне:
The Prophet’s Wife Dies
Also the word of the Lord came to me, saying,
Also the word of the Lord came to me, saying,
сын человеческий! вот, Я возьму у тебя язвою утеху очей твоих; но ты не сетуй и не плачь, и слёзы да не выступают у тебя;
“Son of man, behold, I take away from you the desire of your eyes with one stroke; yet you shall neither mourn nor weep, nor shall your tears run down.
вздыхай в безмолвии, плача по умершим не совершай; но обвязывай себя повязкою и обувай ноги твои в обувь твою, и бороды не закрывай, и хлеба от чужих не ешь.
И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died; and the next morning I did as I was commanded.
И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?
And the people said to me, “Will you not tell us what these things signify to us, that you behave so?”
И сказал я им: ко мне было слово Господне:
Then I answered them, “The word of the Lord came to me, saying,
скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: вот, Я отдам на поругание святилище Моё, опору силы вашей, утеху очей ваших и отраду души вашей, а сыновья ваши и дочери ваши, которых вы оставили, падут от меча.
И вы будете делать то же, что делал я; бороды не будете закрывать и хлеба от чужих не будете есть;
и повязки ваши будут на головах ваших, и обувь ваша на ногах ваших; не будете сетовать и плакать, но будете истаявать от грехов ваших и воздыхать друг перед другом.
Your turbans shall be on your heads and your sandals on your feet; you shall neither mourn nor weep, but you shall pine away in your iniquities and mourn with one another.
И будет для вас Иезекииль знамением: всё, что он делал, и вы будете делать; и когда это сбудется, узнаете, что Я — Господь Бог.
Thus Ezekiel is a sign to you; according to all that he has done you shall do; and when this comes, you shall know that I am the Lord God.’ ”
А что до тебя, сын человеческий, то в тот день, когда Я возьму у них украшение славы их, утеху очей их и отраду души их, сыновей их и дочерей их, —
в тот день придёт к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои.
that on that day one who escapes will come to you to let you hear it with your ears?
В тот день при этом спасшемся откроются уста твои, и ты будешь говорить, и не останешься уже безмолвным, и будешь знамением для них, и узнают, что Я — Господь.
On that day your mouth will be opened to him who has escaped; you shall speak and no longer be mute. Thus you will be a sign to them, and they shall know that I am the Lord.’ ”