Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 27:4
-
Синодальный перевод
Пределы твои в сердце морей; строители твои усовершили красоту твою:
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вот ты, как корабль в море. Те, кто тебя строил, сделали красоту твою совершенной. -
(ru) Новый русский перевод ·
Домом твоим было открытое море;
твои зодчие довели красоту твою до совершенства. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Посеред моря твоє царство. Твої будівничі зробили тебе гарним напрочуд. -
(en) King James Bible ·
Thy borders are in the midst of the seas, thy builders have perfected thy beauty. -
(en) New International Version ·
Your domain was on the high seas;
your builders brought your beauty to perfection. -
(en) English Standard Version ·
Your borders are in the heart of the seas;
your builders made perfect your beauty. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У серці моря Ґовелін твої сини поставили тобі красу. -
(en) New King James Version ·
Your borders are in the midst of the seas.
Your builders have perfected your beauty. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Посеред моря твоє займище: будовники твої зробили тебе на пречуд гарним: -
(ua) Переклад Огієнка ·
У серці морі́в границі твої; будівни́чі твої доверши́ли твою красу́! -
(en) New Living Translation ·
You extended your boundaries into the sea.
Your builders made your beauty perfect. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thy borders are in the heart of the seas, thy builders have perfected thy beauty. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your borders are in the heart of the seas;
Your builders have perfected your beauty.