Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 27:7
-
Синодальный перевод
узорчатые полотна из Египта употреблялись на паруса твои и служили флагом; голубого и пурпурового цвета ткани с островов Елисы были покрывалом твоим.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Из полотна цветного, вытканного в Египте, были твои паруса, и парус был твоим флагом. Тканями голубыми и фиолетовыми, были твои покрывала, доставленные с Елисы. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из полотен льняных были твои паруса,
из расшитого льна Египта;
были они твоим флагом.
Из голубых и пурпурных тканей,
с берегов Элиши84
были сделаны твои тенты. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Твої вітрила були з тонкого мережаного полотна з Єгипту, щоб служили тобі за стяги. Блават і порфіра з островів Еліші були в тебе покривалом. -
(en) King James Bible ·
Fine linen with broidered work from Egypt was that which thou spreadest forth to be thy sail; blue and purple from the isles of Elishah was that which covered thee. -
(en) New International Version ·
Fine embroidered linen from Egypt was your sail
and served as your banner;
your awnings were of blue and purple
from the coasts of Elishah. -
(en) English Standard Version ·
Of fine embroidered linen from Egypt
was your sail,
serving as your banner;
blue and purple from the coasts of Elishah
was your awning. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вісон з різнобарвним полотном з Єгипту було тобі на постелю, щоб покласти тобі славу й одягнути тебе в синє полотно і кармазин з островів Еліси, і воно стало твоїм одягом. -
(en) New King James Version ·
Fine embroidered linen from Egypt was what you spread for your sail;
Blue and purple from the coasts of Elishah was what covered you. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Мережані полотна з Египту брано на вітрила твої, блакитні пурпурові тканини з островів Елиських були покривалом у тебе. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Сорока́тий з Єгипту віссо́н був вітри́лом твоїм, щоб за пра́пора бути тобі; блаки́ть та пурпу́ра з острові́в Еліші стали твоїм покриття́м. -
(en) New Living Translation ·
Your sails were made of Egypt’s finest linen,
and they flew as a banner above you.
You stood beneath blue and purple awnings
made bright with dyes from the coasts of Elishah. -
(en) Darby Bible Translation ·
Byssus with broidered work from Egypt was thy sail, to serve thee for a banner; blue and purple from the isles of Elishah was thine awning. -
(en) New American Standard Bible ·
“Your sail was of fine embroidered linen from Egypt
So that it became your distinguishing mark;
Your awning was blue and purple from the coastlands of Elishah.