Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 30:11
-
Синодальный перевод
Он и с ним народ его, лютейший из народов, приведены будут на погибель сей земли, и обнажат мечи свои на Египет, и наполнят землю поражёнными.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Навуходоносор и люди его — самый жестокий народ. И Я приведу их против Египта, они обнажат свои мечи, и землю мёртвые тела заполнят. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он и его народ — ужаснейший из народов —
будут приведены, чтобы погубить страну.
Они обнажат на Египет мечи
и наполнят страну пораженными. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Він і його люд, найлютіший з-між народів, будуть приведені пустошити землю. Вони добудуть свої мечі проти Єгипту й наповнять землю трупом. -
(en) King James Bible ·
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land: and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain. -
(en) New International Version ·
He and his army — the most ruthless of nations —
will be brought in to destroy the land.
They will draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain. -
(en) English Standard Version ·
He and his people with him, the most ruthless of nations,
shall be brought in to destroy the land,
and they shall draw their swords against Egypt
and fill the land with the slain. -
(ua) Переклад Турконяка ·
його рукою і його народу. Губителі з народів послані знищити землю, і вони оголять усі свої мечі проти Єгипту, і земля наповниться побитими, -
(en) New King James Version ·
He and his people with him, the most terrible of the nations,
Shall be brought to destroy the land;
They shall draw their swords against Egypt,
And fill the land with the slain. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Він і з ним люд його, найлютїйший між народами, будуть приведені пустошити землю, й добудуть вони мечі свої проти Египту й сповнять землю побитими. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Він та наро́д його з ним, насильники лю́дів, будуть спрова́джені зни́щити землю, і вони повитягують мечі свої на Єгипет, — і напо́внять край побитими! -
(en) New Living Translation ·
He and his armies — the most ruthless of all —
will be sent to demolish the land.
They will make war against Egypt
until slaughtered Egyptians cover the ground. -
(en) Darby Bible Translation ·
He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with slain. -
(en) New American Standard Bible ·
“He and his people with him,
The most ruthless of the nations,
Will be brought in to destroy the land;
And they will draw their swords against Egypt
And fill the land with the slain.