Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 31) | (Иезекииль 33) →

Синодальный перевод

New King James Version

  • В двенадцатом году, в двенадцатом месяце, в первый день месяца, было ко мне слово Господне:
  • Lamentation for Pharaoh and Egypt

    And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
  • “Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him:
    ‘You are like a young lion among the nations,
    And you are like a monster in the seas,
    Bursting forth in your rivers,
    Troubling the waters with your feet,
    And fouling their rivers.
  • Так говорит Господь Бог: Я закину на тебя сеть Мою в собрании многих народов, и они вытащат тебя Моею мрежею.
  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will therefore spread My net over you with a company of many people,
    And they will draw you up in My net.
  • И выкину тебя на землю, на открытом поле брошу тебя, и будут садиться на тебя всякие небесные птицы, и насыщаться тобою звери всей земли.
  • Then I will leave you on the land;
    I will cast you out on the open fields,
    And cause to [a]settle on you all the birds of the heavens.
    And with you I will fill the beasts of the whole earth.
  • И раскидаю мясо твоё по горам, и долины наполню твоими трупами.
  • I will lay your flesh on the mountains,
    And fill the valleys with your carcass.
  • И землю плавания твоего напою кровью твоею до самых гор; и рытвины будут наполнены тобою.
  • “I will also water the land with the flow of your blood,
    Even to the mountains;
    And the riverbeds will be full of you.
  • И когда ты угаснешь, закрою небеса и звёзды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
  • When I put out your light,
    I will cover the heavens, and make its stars dark;
    I will cover the sun with a cloud,
    And the moon shall not give her light.
  • Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
  • All the [b]bright lights of the heavens I will make dark over you,
    And bring darkness upon your land,”
    Says the Lord God.
  • Приведу в смущение сердце многих народов, когда разглашу о падении твоём между народами, по землям, которых ты не знал.
  • ‘I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
  • И приведу тобою в ужас многие народы, и цари их содрогнутся о тебе в страхе, когда мечом Моим потрясу перед лицом их, и поминутно будут трепетать каждый за душу свою в день падения твоего.
  • Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
  • Ибо так говорит Господь Бог: меч царя Вавилонского придёт на тебя.
  • ‘For thus says the Lord God: “The sword of the king of Babylon shall come upon you.
  • От мечей сильных падёт народ твой; все они — лютейшие из народов, и уничтожат гордость Египта, и погибнет всё множество его.
  • By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall.
    “They shall plunder the pomp of Egypt,
    And all its multitude shall be destroyed.
  • И истреблю весь скот его при великих водах, и вперёд не будет мутить их нога человеческая, и копыта скота не будут мутить их.
  • Also I will destroy all its animals
    From beside its great waters;
    The foot of man shall muddy them no more,
    Nor shall the hooves of animals muddy them.
  • Тогда дам покой водам их и сделаю, что реки их потекут, как масло, говорит Господь Бог.
  • Then I will make their waters [c]clear,
    And make their rivers run like oil,”
    Says the Lord God.
  • Когда сделаю землю Египетскую пустынею и когда лишится земля всего, наполняющего её; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я — Господь.
  • “When I make the land of Egypt desolate,
    And the country is destitute of all that once filled it,
    When I strike all who dwell in it,
    Then they shall know that I am the Lord.
  • Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь её; о Египте и обо всём множестве его будут петь её, говорит Господь Бог.
  • “This is the lamentation
    With which they shall lament her;
    The daughters of the nations shall lament her;
    They shall lament for her, for Egypt,
    And for all her multitude,”
    Says the Lord God.’ ”
  • В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
  • Egypt and Others Consigned to the Pit

    It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
  • сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
  • “Son of man, wail over the multitude of Egypt,
    And cast them down to the depths of the earth,
    Her and the daughters of the famous nations,
    With those who go down to the Pit:
  • Кого ты превосходишь? сойди и лежи с необрезанными.
  • ‘Whom do you surpass in beauty?
    Go down, be placed with the uncircumcised.’
  • Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и всё множество его.
  • “They shall fall in the midst of those slain by the sword;
    She is delivered to the sword,
    Drawing her and all her multitudes.
  • Среди преисподней будут говорить о нём и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сражённые мечом.
  • The strong among the mighty
    Shall speak to him out of the midst of hell
    With those who help him:
    ‘They have gone down,
    They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
  • Там Ассур и всё полчище его, вокруг него гробы их, все поражённые, павшие от меча.
  • “Assyria is there, and all her company,
    With their graves all around her,
    All of them slain, fallen by the sword.
  • Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все поражённые, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
  • Her graves are set in the recesses of the Pit,
    And her company is all around her grave,
    All of them slain, fallen by the sword,
    Who caused terror in the land of the living.
  • Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они поражённые, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
  • “There is Elam and all her multitude,
    All around her grave,
    All of them slain, fallen by the sword,
    Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth,
    Who caused their terror in the land of the living;
    Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
  • Среди поражённых дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, поражённые мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди поражённых.
  • They have set her bed in the midst of the slain,
    With all her multitude,
    With her graves all around it,
    All of them uncircumcised, slain by the sword;
    Though their terror was caused
    In the land of the living,
    Yet they bear their shame
    With those who go down to the Pit;
    It was put in the midst of the slain.
  • Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, поражённые мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
  • “There are Meshech and Tubal and all their multitudes,
    With all their graves around it,
    All of them uncircumcised, slain by the sword,
    Though they caused their terror in the land of the living.
  • Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
  • They do not lie with the mighty
    Who are fallen of the uncircumcised,
    Who have gone down to hell with their weapons of war;
    They have laid their swords under their heads,
    But their iniquities will be on their bones,
    Because of the terror of the mighty in the land of the living.
  • И ты будешь сокрушён среди необрезанных и лежать с поражёнными мечом.
  • Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised,
    And lie with those slain by the sword.
  • Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди поражённых мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
  • “There is Edom,
    Her kings and all her princes,
    Who despite their might
    Are laid beside those slain by the sword;
    They shall lie with the uncircumcised,
    And with those who go down to the Pit.
  • Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с поражёнными, быв посрамлены в могуществе своём, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, поражёнными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
  • There are the princes of the north,
    All of them, and all the Sidonians,
    Who have gone down with the slain
    In shame at the terror which they caused by their might;
    They lie uncircumcised with those slain by the sword,
    And bear their shame with those who go down to the Pit.
  • Увидит их фараон и утешится о всем множестве своём, поражённом мечом, фараон и всё войско его, говорит Господь Бог.
  • “Pharaoh will see them
    And be comforted over all his multitude,
    Pharaoh and all his army,
    Slain by the sword,”
    Says the Lord God.
  • Ибо Я распространю страх Мой на земле живых, и положен будет фараон и всё множество его среди необрезанных с поражёнными мечом, говорит Господь Бог.
  • “For I have caused My terror in the land of the living;
    And he shall be placed in the midst of the uncircumcised
    With those slain by the sword,
    Pharaoh and all his multitude,”
    Says the Lord God.

  • ← (Иезекииль 31) | (Иезекииль 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025