Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 33:17
-
Синодальный перевод
А сыны народа твоего говорят: «неправ путь Господа», тогда как их путь неправ.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но люди твои говорят: "Это несправедливо, Господь таким быть не может". Но это они несправедливы. -
(ru) Новый русский перевод ·
А твои соплеменники говорят: «Путь Господа несправедлив». Нет, это их пути несправедливы. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А твої земляки говорять: Не по правді чинить Господь, — тим часом як самі вони чинять не по правді. -
(en) King James Bible ·
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. -
(en) New International Version ·
“Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just.’ But it is their way that is not just. -
(en) English Standard Version ·
“Yet your people say, ‘The way of the Lord is not just,’ when it is their own way that is not just. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сини твого народу скажуть: Господня дорога неправильна. Та це їхня дорога неправедна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А твої земляки говорять: Не по правдї чинить Господь, тим часом, як їх самих дороги несправедливі! -
(ua) Переклад Огієнка ·
І кажуть сини твого наро́ду: „Несправедлива Господня дорога!“ тоді як несправедлива їхня власна дорога. -
(en) New Living Translation ·
“Your people are saying, ‘The Lord isn’t doing what’s right,’ but it is they who are not doing what’s right. -
(en) Darby Bible Translation ·
Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet your fellow citizens say, ‘The way of the Lord is not right,’ when it is their own way that is not right.