Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 39) | (Иезекииль 41) →

Синодальный перевод

New International Version

  • В двадцать пятом году по переселении нашем, в начале года, в десятый день месяца, в четырнадцатом году по разрушении города, в тот самый день была на мне рука Господа, и Он повёл меня туда.
  • The Temple Area Restored

    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after the fall of the city — on that very day the hand of the Lord was on me and he took me there.
  • В видениях Божиих привёл Он меня в землю Израилеву и поставил меня на весьма высокой горе, и на ней, с южной стороны, были как бы городские здания;
  • In visions of God he took me to the land of Israel and set me on a very high mountain, on whose south side were some buildings that looked like a city.
  • и привёл меня туда. И вот муж, которого вид как бы вид блестящей меди, и льняная вервь в руке его и трость измерения, и стоял он у ворот.
  • He took me there, and I saw a man whose appearance was like bronze; he was standing in the gateway with a linen cord and a measuring rod in his hand.
  • И сказал мне этот муж: «сын человеческий! смотри глазами твоими и слушай ушами твоими, и прилагай сердце твоё ко всему, что я буду показывать тебе, ибо ты для того и приведён сюда, чтоб я показал тебе это; всё, что увидишь, возвести дому Израилеву».
  • The man said to me, “Son of man, look carefully and listen closely and pay attention to everything I am going to show you, for that is why you have been brought here. Tell the people of Israel everything you see.”
  • И вот, вне храма стена со всех сторон его, и в руке того мужа трость измерения в шесть локтей, считая каждый локоть в локоть с ладонью; и намерил он в этом здании одну трость толщины и одну трость вышины.
  • The East Gate to the Outer Court

    I saw a wall completely surrounding the temple area. The length of the measuring rod in the man’s hand was six long cubits,a each of which was a cubit and a handbreadth. He measured the wall; it was one measuring rod thick and one rod high.
  • Потом пошёл к воротам, обращённым лицом к востоку, и взошёл по ступеням их, и нашёл меры в одном пороге ворот одну трость ширины и в другом пороге одну трость ширины.
  • Then he went to the east gate. He climbed its steps and measured the threshold of the gate; it was one rod deep.
  • И в каждой боковой комнате одна трость длины и одна трость ширины, а между комнатами пять локтей, и в пороге ворот у притвора ворот внутри одна же трость.
  • The alcoves for the guards were one rod long and one rod wide, and the projecting walls between the alcoves were five cubitsb thick. And the threshold of the gate next to the portico facing the temple was one rod deep.
  • И смерил он в притворе ворот внутри одну трость,
  • Then he measured the portico of the gateway;
  • а в притворе у ворот намерил восемь локтей и два локтя в столбах. Этот притвор у ворот со стороны храма.
  • itc was eight cubitsd deep and its jambs were two cubitse thick. The portico of the gateway faced the temple.
  • Боковых комнат у восточных ворот три — с одной стороны и три — с другой; одна мера во всех трёх и одна мера в столбах с той и другой стороны.
  • Inside the east gate were three alcoves on each side; the three had the same measurements, and the faces of the projecting walls on each side had the same measurements.
  • Ширины в отверстии ворот он намерил десять локтей, а длины ворот — тринадцать локтей.
  • Then he measured the width of the entrance of the gateway; it was ten cubits and its length was thirteen cubits.f
  • А перед комнатами выступ в один локоть, и в один же локоть — с другой стороны выступ; эти комнаты с одной стороны имели шесть локтей и шесть же локтей с другой стороны.
  • In front of each alcove was a wall one cubit high, and the alcoves were six cubits square.
  • Потом намерил он в воротах от крыши одной комнаты до крыши другой двадцать пять локтей ширины; дверь была против двери.
  • Then he measured the gateway from the top of the rear wall of one alcove to the top of the opposite one; the distance was twenty-five cubitsg from one parapet opening to the opposite one.
  • А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
  • He measured along the faces of the projecting walls all around the inside of the gateway — sixty cubits.h The measurement was up to the porticoi facing the courtyard.j
  • и от передней стороны входа в ворота до передней стороны внутренних ворот — пятьдесят локтей.
  • The distance from the entrance of the gateway to the far end of its portico was fifty cubits.k
  • Решётчатые окна были и в боковых комнатах и в столбах их, внутрь ворот кругом, также и в притворах окна были кругом на внутреннюю сторону, и на столбах — пальмы.
  • The alcoves and the projecting walls inside the gateway were surmounted by narrow parapet openings all around, as was the portico; the openings all around faced inward. The faces of the projecting walls were decorated with palm trees.
  • И привёл он меня на внешний двор, и вот там комнаты, и каменный помост кругом двора был сделан; тридцать комнат на том помосте.
  • The Outer Court

    Then he brought me into the outer court. There I saw some rooms and a pavement that had been constructed all around the court; there were thirty rooms along the pavement.
  • И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.
  • It abutted the sides of the gateways and was as wide as they were long; this was the lower pavement.
  • И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
  • Then he measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner court; it was a hundred cubitsl on the east side as well as on the north.
  • Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращённых лицом к северу,
  • The North Gate

    Then he measured the length and width of the north gate, leading into the outer court.
  • и боковые комнаты при них, три с одной стороны и три с другой; и столбы их, и выступы их были такой же меры, как у прежних ворот: длина их пятьдесят локтей, а ширина двадцать пять локтей.
  • Its alcoves — three on each side — its projecting walls and its portico had the same measurements as those of the first gateway. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • И окна их, и выступы их, и пальмы их — той же меры, как у ворот, обращённых лицом к востоку; и входят к ним семью ступенями, и перед ними выступы.
  • Its openings, its portico and its palm tree decorations had the same measurements as those of the gate facing east. Seven steps led up to it, with its portico opposite them.
  • И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.
  • There was a gate to the inner court facing the north gate, just as there was on the east. He measured from one gate to the opposite one; it was a hundred cubits.
  • И повёл меня на юг, и вот там ворота южные; и намерил он в столбах и выступах такую же меру.
  • The South Gate

    Then he led me to the south side and I saw the south gate. He measured its jambs and its portico, and they had the same measurements as the others.
  • И окна в них и в преддвериях их такие же, как те окна: длина пятьдесят локтей, а ширины двадцать пять локтей.
  • The gateway and its portico had narrow openings all around, like the openings of the others. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Подъём к ним — в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения — одно с той стороны и одно с другой на столбах их.
  • Seven steps led up to it, with its portico opposite them; it had palm tree decorations on the faces of the projecting walls on each side.
  • И во внутренний двор были южные ворота; и намерил он от ворот до ворот южных сто локтей.
  • The inner court also had a gate facing south, and he measured from this gate to the outer gate on the south side; it was a hundred cubits.
  • И привёл он меня через южные ворота во внутренний двор; и намерил в южных воротах ту же меру.
  • The Gates to the Inner Court

    Then he brought me into the inner court through the south gate, and he measured the south gate; it had the same measurements as the others.
  • И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их — той же меры, и окна в них и в притворах их были кругом; всего в длину пятьдесят локтей, а в ширину двадцать пять локтей.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
  • (The porticoes of the gateways around the inner court were twenty-five cubits wide and five cubits deep.)
  • И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъём к ним — в восемь ступеней.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated its jambs, and eight steps led up to it.
  • И повёл меня восточными воротами на внутренний двор; и намерил в этих воротах ту же меру.
  • Then he brought me to the inner court on the east side, and he measured the gateway; it had the same measurements as the others.
  • И боковые комнаты их, и столбы их, и притворы их были той же меры; и окна в них и притворах их были кругом; длина — пятьдесят локтей, а ширина — двадцать пять локтей.
  • Its alcoves, its projecting walls and its portico had the same measurements as the others. The gateway and its portico had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и другой стороны; подъём к ним — в восемь ступеней.
  • Its portico faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Потом привёл меня к северным воротам и намерил в них ту же меру.
  • Then he brought me to the north gate and measured it. It had the same measurements as the others,
  • Боковые комнаты при них, столбы их и притворы их, и окна в них были кругом; всего в длину — пятьдесят локтей и в ширину — двадцать пять локтей.
  • as did its alcoves, its projecting walls and its portico, and it had openings all around. It was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
  • Притворы у них были на внешний двор, и пальмы на столбах их с той и с другой стороны; подъём к ним — в восемь ступеней.
  • Its porticom faced the outer court; palm trees decorated the jambs on either side, and eight steps led up to it.
  • Была также комната, со входом в неё, у столбов ворот: там омывают жертвы всесожжения.
  • The Rooms for Preparing Sacrifices

    A room with a doorway was by the portico in each of the inner gateways, where the burnt offerings were washed.
  • А в притворе у ворот два стола с одной стороны и два — с другой стороны, чтобы закалать на них жертвы всесожжения и жертвы за грех и жертвы за преступление.
  • In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offeringsn and guilt offerings were slaughtered.
  • И у наружного бока при входе в отверстие северных ворот были два стола, и у другого бока, подле притвора у ворот, — два стола.
  • By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables.
  • Четыре стола с одной стороны и четыре стола с другой стороны, по бокам ворот: всего восемь столов, на которых заколают жертвы.
  • So there were four tables on one side of the gateway and four on the other — eight tables in all — on which the sacrifices were slaughtered.
  • И четыре стола для приготовления всесожжения были из тёсаных камней, длиною в полтора локтя и шириною в полтора локтя, а вышиною в один локоть; на них кладут орудия для заклания жертвы всесожжения и других жертв.
  • There were also four tables of dressed stone for the burnt offerings, each a cubit and a half long, a cubit and a half wide and a cubit high.o On them were placed the utensils for slaughtering the burnt offerings and the other sacrifices.
  • И крюки в одну ладонь приделаны были к стенам здания кругом, а на столах клали жертвенное мясо.
  • And double-pronged hooks, each a handbreadthp long, were attached to the wall all around. The tables were for the flesh of the offerings.
  • Снаружи внутренних ворот были комнаты для певцов; на внутреннем дворе, сбоку северных ворот, одна обращена лицом к югу, а другая, сбоку южных ворот, обращена лицом к северу.
  • The Rooms for the Priests

    Outside the inner gate, within the inner court, were two rooms, oneq at the side of the north gate and facing south, and another at the side of the southr gate and facing north.
  • И сказал он мне: «эта комната, которая лицом к югу, — для священников, бодрствующих на страже храма;
  • He said to me, “The room facing south is for the priests who guard the temple,
  • а комната, которая лицом к северу, — для священников, бодрствующих на страже жертвенника: это сыны Садока, которые одни из сынов Левия приближаются к Господу, чтобы служить Ему».
  • and the room facing north is for the priests who guard the altar. These are the sons of Zadok, who are the only Levites who may draw near to the Lord to minister before him.”
  • И намерил он во дворе сто локтей длины и сто локтей ширины: он был четырёхугольный; а перед храмом стоял жертвенник.
  • Then he measured the court: It was square — a hundred cubits long and a hundred cubits wide. And the altar was in front of the temple.
  • И привёл он меня к притвору храма, и намерил в столбах притвора пять локтей с одной стороны и пять локтей — с другой; а в воротах — три локтя ширины с одной стороны и три локтя — с другой.
  • The New Temple

    He brought me to the portico of the temple and measured the jambs of the portico; they were five cubits wide on either side. The width of the entrance was fourteen cubitss and its projecting walls weret three cubitsu wide on either side.
  • Длина притвора — в двадцать локтей, а ширина — в одиннадцать локтей, и всходят в него по десяти ступеням; и были подпоры у столбов, одна с одной стороны, а другая — с другой.
  • The portico was twenty cubitsv wide, and twelvew cubitsx from front to back. It was reached by a flight of stairs,y and there were pillars on each side of the jambs.

  • ← (Иезекииль 39) | (Иезекииль 41) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025