Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Осия 5:8
-
Синодальный перевод
Вострубите рогом в Гиве, трубою в Раме; возглашайте в Беф-Авене: «за тобою, Вениамин!»
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"Вострубите рогом в Гиве. Протрубите в Раме. Предупредите в Беф-Авене: Враг за тобою, Вениамин! -
(ru) Новый русский перевод ·
Вострубите рогом в Гиве,
трубой в Раме.
Поднимите клич к битве в Бет-Авене25:
«За тобою, Вениамин!» -
(ua) Переклад Хоменка ·
Трубіть у ріг у Гівеа, у сурму в Рамі; вдарте на сполох у Бет-Авені — позаду тебе, Веніямине! -
(en) King James Bible ·
Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Затрубіть трубою на горбах, подайте голос на високих місцях, сповістіть у домі Она! Жахнувся Веніамін, -
(en) New King James Version ·
“Blow the ram’s horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah!
Cry aloud at Beth Aven,
‘Look behind you, O Benjamin!’ -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Затрубіте рогом у Гиві, трубою у Рамі, дайте гасло в Бет-Авенї: позад тебе (ворог), Бенямине! -
(ua) Переклад Огієнка ·
Засурмі́те у рога в Ґів'ї, сурмо́ю в Рамі, закричіть у Бет-Авені за тобою, Веніямине! -
(en) Darby Bible Translation ·
Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud [at] Beth-aven: behind thee, O Benjamin! -
(en) New American Standard Bible ·
Blow the horn in Gibeah,
The trumpet in Ramah.
Sound an alarm at Beth-aven:
“Behind you, Benjamin!”