Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Осия 8:11
-
Синодальный перевод
ибо много жертвенников настроил Ефрем для греха, — ко греху послужили ему эти жертвенники.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Много жертвенников настроил Ефрем, и они стали алтарями греха для него. -
(ru) Новый русский перевод ·
Хотя Ефрем построил много жертвенников
для приношений за грех,
они стали жертвенниками греха. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ефраїм намножив собі жертовників, щоб грішити; жертовники й були для нього, щоб грішити. -
(en) King James Bible ·
Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin. -
(en) New International Version ·
“Though Ephraim built many altars for sin offerings,
these have become altars for sinning. -
(en) English Standard Version ·
Because Ephraim has multiplied altars for sinning,
they have become to him altars for sinning. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже Єфрем намножив жертовники, на гріхи стали йому улюблені жертовники. -
(en) New King James Version ·
“Because Ephraim has made many altars for sin,
They have become for him altars for sinning. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Много жертівників про гріх Ефраїм спорудив, та й на (кару за) гріх йому ті жертівники вийшли. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо же́ртівників був намно́жив Єфрем, щоб грішити, — на провину йому стали ці же́ртівники! -
(en) New Living Translation ·
“Israel has built many altars to take away sin,
but these very altars became places for sinning! -
(en) Darby Bible Translation ·
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin. -
(en) New American Standard Bible ·
Since Ephraim has multiplied altars for sin,
They have become altars of sinning for him.