Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иоиль 2) | (Амос 1) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима,
  • Judgment against Enemy Nations

    a“At the time of those events,” says the LORD,
    “when I restore the prosperity of Judah and Jerusalem,
  • Я соберу все народы, и приведу их в долину Иосафата, и там произведу над ними суд за народ Мой и за наследие Моё, Израиля, который они рассеяли между народами, и землю Мою разделили.
  • I will gather the armies of the world
    into the valley of Jehoshaphat.b
    There I will judge them
    for harming my people, my special possession,
    for scattering my people among the nations,
    and for dividing up my land.
  • И о народе Моём они бросали жребий, и отдавали отрока за блудницу, и продавали отроковицу за вино, и пили.
  • They threw dicec to decide which of my people
    would be their slaves.
    They traded boys to obtain prostitutes
    and sold girls for enough wine to get drunk.
  • И что вы Мне, Тир и Сидон и все округи Филистимские? Хотите ли воздать Мне возмездие? хотите ли воздать Мне? Легко и скоро Я обращу возмездие ваше на головы ваши,
  • “What do you have against me, Tyre and Sidon and you cities of Philistia? Are you trying to take revenge on me? If you are, then watch out! I will strike swiftly and pay you back for everything you have done.
  • потому что вы взяли серебро Моё и золото Моё, и наилучшие драгоценности Мои внесли в капища ваши,
  • You have taken my silver and gold and all my precious treasures, and have carried them off to your pagan temples.
  • и сынов Иуды и сынов Иерусалима продавали сынам Еллинов, чтобы удалить их от пределов их.
  • You have sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks,d so they could take them far from their homeland.
  • Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.
  • “But I will bring them back from all the places to which you sold them, and I will pay you back for everything you have done.
  • И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдалённому; так Господь сказал.
  • I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the people of Arabia,e a nation far away. I, the LORD, have spoken!”
  • Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
  • Say to the nations far and wide:
    “Get ready for war!
    Call out your best warriors.
    Let all your fighting men advance for the attack.
  • Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: «я силён».
  • Hammer your plowshares into swords
    and your pruning hooks into spears.
    Train even your weaklings to be warriors.
  • Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
  • Come quickly, all you nations everywhere.
    Gather together in the valley.”
    And now, O LORD, call out your warriors!
  • Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
  • “Let the nations be called to arms.
    Let them march to the valley of Jehoshaphat.
    There I, the LORD, will sit
    to pronounce judgment on them all.
  • Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
  • Swing the sickle,
    for the harvest is ripe.f
    Come, tread the grapes,
    for the winepress is full.
    The storage vats are overflowing
    with the wickedness of these people.”
  • Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
  • Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision.
    There the day of the LORD will soon arrive.
  • Солнце и луна померкнут, и звёзды потеряют блеск свой.
  • The sun and moon will grow dark,
    and the stars will no longer shine.
  • И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
  • The LORD’s voice will roar from Zion
    and thunder from Jerusalem,
    and the heavens and the earth will shake.
    But the LORD will be a refuge for his people,
    a strong fortress for the people of Israel.
    Blessings for God’s People
  • Тогда узнаете, что Я — Господь Бог ваш, обитающий на Сионе, на святой горе Моей; и будет Иерусалим святынею, и не будут уже иноплеменники проходить через него.
  • “Then you will know that I, the LORD your God,
    live in Zion, my holy mountain.
    Jerusalem will be holy forever,
    and foreign armies will never conquer her again.
  • И будет в тот день: горы будут капать вином и холмы потекут молоком, и все русла Иудейские наполнятся водою, а из дома Господня выйдет источник и будет напоять долину Ситтим.
  • In that day the mountains will drip with sweet wine,
    and the hills will flow with milk.
    Water will fill the streambeds of Judah,
    and a fountain will burst forth from the LORD’s Temple,
    watering the arid valley of acacias.g
  • Египет сделается пустынею, и Едом будет пустою степью — за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их.
  • But Egypt will become a wasteland
    and Edom will become a wilderness,
    because they attacked the people of Judah
    and killed innocent people in their land.
  • А Иуда будет жить вечно, и Иерусалим — в роды родов.
  • “But Judah will be filled with people forever,
    and Jerusalem will endure through all generations.
  • Я смою кровь их, которую не смыл ещё, и Господь будет обитать на Сионе.
  • I will pardon my people’s crimes,
    which I have not yet pardoned;
    and I, the LORD, will make my home
    in Jerusalemh with my people.”

  • ← (Иоиль 2) | (Амос 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025