Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря им:
Clean and Unclean Animals
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying to them,
скажите сынам Израилевым: вот животные, которые можно вам есть из всего скота на земле:
“Speak to the people of Israel, saying, These are the living things that you may eat among all the animals that are on the earth.
всякий скот, у которого раздвоены копыта, и на копытах глубокий разрез, и который жуёт жвачку, ешьте;
Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоённые копыта: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
Nevertheless, among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
и тушканчика, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас,
And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
и зайца, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас;
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
и свиньи, потому что копыта у неё раздвоены и на копытах разрез глубокий, но она не жуёт жвачки, нечиста она для вас;
And the pig, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
мяса их не ешьте и к трупам их не прикасайтесь; нечисты они для вас.
You shall not eat any of their flesh, and you shall not touch their carcasses; they are unclean to you.
Из всех животных, которые в воде, ешьте сих: у которых есть перья и чешуя (в воде, в морях ли, или реках), тех ешьте;
“These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
а все те, у которых нет перьев и чешуи (в морях ли, или реках, из всех, плавающих в водах, и из всего, живущего в водах), скверны для вас;
But anything in the seas or the rivers that does not have fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is detestable to you.
они должны быть скверны для вас: мяса их не ешьте и трупов их гнушайтесь;
You shall regard them as detestable; you shall not eat any of their flesh, and you shall detest their carcasses.
все животные, у которых нет перьев и чешуи, в воде, скверны для вас.
Everything in the waters that does not have fins and scales is detestable to you.
Из птиц же гнушайтесь сих (не должно их есть, скверны они): орла, грифа и морского орла,
страуса, совы, чайки и ястреба с породою его,
the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk of any kind,
цапли, зуя с породою его, удода и нетопыря.
the stork, the heron of any kind, the hoopoe, and the bat.
Все животные пресмыкающиеся, крылатые, ходящие на четырёх ногах, скверны для нас;
“All winged insects that go on all fours are detestable to you.
из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырёх ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле;
Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.
сих ешьте из них: саранчу с её породою, солам с её породою, харгол с её породою и хагаб с её породою.
Of them you may eat: the locust of any kind, the bald locust of any kind, the cricket of any kind, and the grasshopper of any kind.
Всякое другое пресмыкающееся, крылатое, у которого четыре ноги, скверно для вас;
But all other winged insects that have four feet are detestable to you.
от них вы будете нечисты: всякий, кто прикоснётся к трупу их, нечист будет до вечера;
“And by these you shall become unclean. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
и всякий, кто возьмёт труп их, должен омыть одежду свою и нечист будет до вечера.
and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Всякий скот, у которого копыта раздвоены, но нет глубокого разреза, и который не жуёт жвачки, нечист для вас: всякий, кто прикоснётся к нему, будет нечист.
Every animal that parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you. Everyone who touches them shall be unclean.
Из всех зверей четвероногих те, которые ходят на лапах, нечисты для вас: всякий, кто прикоснётся к трупу их, нечист будет до вечера;
And all that walk on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you. Whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
кто возьмёт труп их, тот должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера: нечисты они для вас.
and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
Вот что нечисто для вас из животных, пресмыкающихся по земле: крот, мышь, ящерица с её породою,
“And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground: the mole rat, the mouse, the great lizard of any kind,
анака, хамелеон, летаа, хомет и тиншемет, —
the gecko, the monitor lizard, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
сии нечисты для вас из всех пресмыкающихся: всякий, кто прикоснётся к ним мёртвым, нечист будет до вечера.
These are unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
И всё, на что упадёт которое-нибудь из них мёртвое, всякий деревянный сосуд, или одежда, или кожа, или мешок, и всякая вещь, которая употребляется на дело, будут нечисты: в воду должно положить их, и нечисты будут до вечера, потом будут чисты;
And anything on which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any article that is used for any purpose. It must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
если же которое-нибудь из них упадёт в какой-нибудь глиняный сосуд, то находящееся в нём будет нечисто, и самый сосуд разбейте.
And if any of them falls into any earthenware vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
Всякая пища, которую едят, на которой была вода из такого сосуда, нечиста будет, и всякое питьё, которое пьют, во всяком таком сосуде нечисто будет.
Any food in it that could be eaten, on which water comes, shall be unclean. And all drink that could be drunk from every such vessel shall be unclean.
Всё, на что упадёт что-нибудь от трупа их, нечисто будет: печь и очаг должно разломать, они нечисты; и они должны быть нечисты для вас;
And everything on which any part of their carcass falls shall be unclean. Whether oven or stove, it shall be broken in pieces. They are unclean and shall remain unclean for you.
только источник и колодезь, вмещающий воду, остаются чистыми; а кто прикоснётся к трупу их, тот нечист.
Nevertheless, a spring or a cistern holding water shall be clean, but whoever touches a carcass in them shall be unclean.
И если что-нибудь от трупа их упадёт на какое-либо семя, которое сеют, то оно чисто;
And if any part of their carcass falls upon any seed grain that is to be sown, it is clean,
если же тогда, как вода налита на семя, упадёт на него что-нибудь от трупа их, то оно нечисто для вас.
but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
И когда умрёт какой-либо скот, который употребляется вами в пищу, то прикоснувшийся к трупу его нечист будет до вечера;
“And if any animal which you may eat dies, whoever touches its carcass shall be unclean until the evening,
и тот, кто будет есть мертвечину его, должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера; и тот, кто понесёт труп его, должен омыть одежды свои, и нечист будет до вечера.
and whoever eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening. And whoever carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его;
“Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten.
всего, ползающего на чреве, и всего, ходящего на четырёх ногах, и многоножных из животных, пресмыкающихся по земле, не ешьте, ибо они скверны;
Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, any swarming thing that swarms on the ground, you shall not eat, for they are detestable.
не оскверняйте душ ваших каким-либо животным пресмыкающимся и не делайте себя через них нечистыми, чтоб быть через них нечистыми,
You shall not make yourselves detestable with any swarming thing that swarms, and you shall not defile yourselves with them, and become unclean through them.
ибо Я — Господь, Бог ваш: освящайтесь и будьте святы, ибо Я свят; и не оскверняйте душ ваших каким-либо животным, ползающим по земле,
For I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls on the ground.
ибо Я — Господь, выведший вас из земли Египетской, чтобы быть вашим Богом. Итак, будьте святы, потому что Я свят.
For I am the Lord who brought you up out of the land of Egypt to be your God. You shall therefore be holy, for I am holy.”
Вот закон о скоте, о птицах, о всех животных, живущих в водах, и о всех животных, пресмыкающихся по земле,
This is the law about beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms on the ground,