Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 17) | (Левит 19) →

Синодальный перевод

Переклад Куліша та Пулюя

  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • І рече Господь Мойсейові:
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: Я Господь, Бог ваш.
  • Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Я Господь, Бог ваш.
  • По делам земли Египетской, в которой вы жили, не поступайте, и по делам земли Ханаанской, в которую Я веду вас, не поступайте, и по установлениям их не ходите:
  • Не будете ви ходити робом Египецької землї, де ви жили, і не будете ходити робом Канаан землї, куди приведу вас; і по установам тамешнім не будете жити.
  • Мои законы исполняйте и Мои постановления соблюдайте, поступая по ним. Я Господь, Бог ваш.
  • Суди мої сповняйте і установ моїх пильнуйте, щоб ходити в них. Я Господь, Бог ваш.
  • Соблюдайте постановления Мои и законы Мои, которые исполняя, человек будет жив. Я — Господь.
  • І будете сповняти установи мої й суди мої, котрі сповняючи, чоловік жити буде. Я Господь.
  • Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.
  • Нїхто не буде наближуватись до родички, щоб відкрити наготу її. Я Господь.
  • Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы её.
  • Наготи батька і матері не відкривати меш; вона мати твоя, не відкриєш наготи її.
  • Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.
  • Наготи жінки батькової не відкривати меш; нагота се батька твого.
  • Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.
  • Наготи сестри твоєї, дочки батька твого, або дочки матері твоєї, що родилась дома, чи осторонь родилась, не відкривати меш наготи її.
  • Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.
  • Наготи дочки сина твого, чи дочки твоєї дочки не відкривати меш; бо се твоя нагота.
  • Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы её.
  • Наготи дочки в жінки батька твого, що родилась від батька твого, та що сестра тобі, наготи її не відкривати меш.
  • Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.
  • Наготи сестри батька твого не відкривати меш; вона родичка батька твого.
  • Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.
  • Наготи сестри матері твоєі не відкривати меш; бо вона родичка матері твоєї.
  • Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тётка твоя.
  • Наготи брата батька твого не відкривати меш: до жінки його не наближишся, вона тїтка тобі.
  • Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы её.
  • Наготи невістки твоєї не відкривати меш: вона жінка сина твого, не відкривати меш наготи її.
  • Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.
  • Наготи жінки брата твого не відкривати меш; се нагота брата твого.
  • Наготы жены и дочери её не открывай; дочери сына её и дочери дочери её не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные её; это беззаконие.
  • Наготи молодицї і дочки її не відкривати меш; дочки в сина її і дочки в дочки її не брати меш, щоб відкрити наготу її: родичі вони: се дїло соромне.
  • Не бери жены вместе с сестрою её, чтобы сделать её соперницею, чтоб открыть наготу её при ней, при жизни её.
  • І жінки в купі з сестрою не брати меш, щоб ревнувала, як відкривати меш наготу її коло неї за життя її.
  • И к жене во время очищения нечистот её не приближайся, чтоб открыть наготу её.
  • І до молодицї в днї чищення її не наближувати мешся, щоб відкрити наготу її.
  • И с женою ближнего твоего не ложись, чтобы излить семя и оскверниться с нею.
  • А з жінкою ближнього твого не злягати мешся, щоб вийшло сїмя, та й опоганитись тобі із нею.
  • Из детей твоих не отдавай на служение Молоху и не бесчести имени Бога твоего. Я Господь.
  • І сїмя твого не оддаси провести через огонь ради Молеха, і не паскудити меш імени Бога твого. Я Господь.
  • Не ложись с мужчиною, как с женщиною: это мерзость.
  • І з музьким полом не зляжешся, як злягаєш з жінкою; гидота бо се.
  • И ни с каким скотом не ложись, чтоб излить семя и оскверниться от него; и женщина не должна становиться пред скотом для совокупления с ним: это гнусно.
  • І нї з якою скотиною не зляжешся, та й опоганишся нею; і молодиця нехай не становиться перед скотиною, щоб злучитись; се огидне паскудство.
  • Не оскверняйте себя ничем этим, ибо всем этим осквернили себя народы, которых Я прогоняю от вас:
  • Не поганьтесь нїчим сим: бо сим усїм опоганились народи, що їх виганяю поперед вами.
  • и осквернилась земля, и Я воззрел на беззаконие её, и свергнула с себя земля живущих на ней.
  • І спаскуджено землю, і покарав я провину її, і земля викинула осадників своїх.
  • А вы соблюдайте постановления Мои и законы Мои и не делайте всех этих мерзостей, ни туземец, ни пришлец, живущий между вами,
  • Тим же то допильновуйте установ моїх і присудів моїх, і не чинїте нї однієї з гидот сих, нї земляне, нї приходнї, що пробувають між вами.
  • ибо все эти мерзости делали люди сей земли, что пред вами, и осквернилась земля;
  • Усї бо гидоти сї чинили осадники землї сієї, що були перед вами, і спаскуджено землю;
  • чтоб и вас не свергнула с себя земля, когда вы станете осквернять её, как она свергнула народы, бывшие прежде вас;
  • Щоб не викинула вас земля, як опаскудите її, так як викинула народа, що був перед вами:
  • ибо если кто будет делать все эти мерзости, то души делающих это истреблены будут из народа своего.
  • Бо кожне, хто чинити ме що з тих гидот, — душі, що се зроблять, викореняться із між людей своїх.
  • Итак, соблюдайте повеления Мои, чтобы не поступать по гнусным обычаям, по которым поступали прежде вас, и чтобы не оскверняться ими. Я — Господь, Бог ваш.
  • Оце ж допильновуйте заповідей моїх, щоб не витворяли огидних привичок, що витворялись перед вами, та й щоб не опаскудились ними. Я Господь, Бог ваш.

  • ← (Левит 17) | (Левит 19) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025