Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Левит 7:27
-
Синодальный перевод
а кто будет есть какую-нибудь кровь, истребится душа та из народа своего.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если человек употребляет кровь в пищу, он должен быть отделён от своего народа". -
(ru) Новый русский перевод ·
Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа». -
(ua) Переклад Хоменка ·
Кожного, хто їстиме якусь кров, треба викорінити з-поміж людей своїх.» -
(en) King James Bible ·
Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. -
(en) New International Version ·
Anyone who eats blood must be cut off from their people.’ ” -
(en) English Standard Version ·
Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Кожна душа, яка споживе кров, — та душа пропаде зі свого народу. -
(en) New King James Version ·
Whoever eats any blood, that person shall be cut off from his people.’ ” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Всяка душа, що попоїсть якої крові, тая душа викорениться зміж людей своїх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Кожна душа, що їстиме яку-будь кров, — то буде винищена душа та з-посеред наро́ду свого́“. -
(en) New Living Translation ·
Anyone who consumes blood will be cut off from the community.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Whatever soul it be that eateth any manner of blood, that soul shall be cut off from his peoples. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.’”