Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 8) | (Левит 10) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • В восьмой день призвал Моисей Аарона, и сынов его, и старейшин Израилевых
  • На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля.
  • и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лицо Господне;
  • Он сказал Аарону:
    — Возьми теленка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Господом.
  • и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
  • Скажи израильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, теленка и ягненка — годовалых и без изъяна — для всесожжения,
  • и вола, и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицом Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
  • и вола12 с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Господу вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня Господь явится вам».
  • И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло всё общество, и стало пред лицом Господним.
  • То, что велел Моисей, принесли к шатру собрания, и все общество подошло и встало перед Господом.
  • И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
  • Моисей сказал:
    — Господь повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Господа.13
  • И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твоё, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
  • Моисей сказал Аарону:
    — Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы совершить отпущение для себя и для народа. Сделай приношение за народ, чтобы совершить для него отпущение, как повелел Господь.
  • И приступил Аарон к жертвеннику, и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
  • Аарон подошел к жертвеннику и заколол теленка в жертву за свой грех.
  • сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
  • Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника.
  • а тук, и почки, и сальник на печени от жертвы за грех сжёг на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
  • На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.
  • мясо же и кожу сжёг на огне вне стана.
  • Мясо и шкуру он сжег за лагерем.
  • И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
  • Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжёг на жертвеннике,
  • Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике.
  • а внутренности и ноги омыл и сжёг со всесожжением на жертвеннике.
  • Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения.
  • И принёс приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принёс его в жертву за грех, как и прежнего.
  • Потом Аарон принес жертву за народ. Он взял козла, приношение за грех народа, заколол его и принес в жертву за грех, как и первое всесожжение.
  • И принёс всесожжение, и совершил его по уставу.
  • Он принес жертву всесожжения и все сделал по уставу.
  • И принёс приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжёг на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
  • Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.
  • И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
  • Он заколол вола и барана в жертву примирения народа. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон.
  • поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук, покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
  • Но жир вола и барана — курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени
  • и положили тук на грудь, и он сжёг тук на жертвеннике;
  • он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике.
  • грудь же и правое плечо принёс Аарон, потрясая пред лицом Господним, как повелел Моисей.
  • Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей.
  • И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошёл, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
  • Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.
  • И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
  • Моисей и Аарон вошли в шатер собрания. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Господа.
  • и вышел огонь от Господа, и сжёг на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лицо своё.
  • От Господа вышел огонь, который сжег всесожжение и жир на жертвеннике. Когда народ увидел это, он закричал от радости и пал на лицо свое.

  • ← (Левит 8) | (Левит 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025