Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Амос 1) | (Амос 3) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Так говорит Господь: за три преступления Моава и за четыре не пощажу его, потому что он пережёг кости царя Едомского в известь.
  • This is what the LORD says:
    “The people of Moab have sinned again and again,a
    and I will not let them go unpunished!
    They desecrated the bones of Edom’s king,
    burning them to ashes.
  • И пошлю огонь на Моава, и пожрёт чертоги Кериофа, и погибнет Моав среди разгрома с шумом, при звуке трубы.
  • So I will send down fire on the land of Moab,
    and all the fortresses in Kerioth will be destroyed.
    The people will fall in the noise of battle,
    as the warriors shout and the ram’s horn sounds.
  • Истреблю судью из среды его и умерщвлю всех князей его вместе с ним, говорит Господь.
  • And I will destroy their king
    and slaughter all their princes,”
    says the LORD.
  • Так говорит Господь: за три преступления Иуды и за четыре не пощажу его, потому что отвергли закон Господень и постановлений Его не сохранили, и идолы их, вслед которых ходили отцы их, совратили их с пути.

  • God’s Judgment on Judah and Israel

    This is what the LORD says:
    “The people of Judah have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They have rejected the instruction of the LORD,
    refusing to obey his decrees.
    They have been led astray by the same lies
    that deceived their ancestors.
  • И пошлю огонь на Иуду, и пожрёт чертоги Иерусалима.
  • So I will send down fire on Judah,
    and all the fortresses of Jerusalem will be destroyed.”
  • Так говорит Господь: за три преступления Израиля и за четыре не пощажу его, потому что продают правого за серебро и бедного — за пару сандалий.
  • This is what the LORD says:
    “The people of Israel have sinned again and again,
    and I will not let them go unpunished!
    They sell honorable people for silver
    and poor people for a pair of sandals.
  • Жаждут, чтобы прах земной был на голове бедных, и путь кротких извращают; даже отец и сын ходят к одной женщине, чтобы бесславить святое имя Моё.
  • They trample helpless people in the dust
    and shove the oppressed out of the way.
    Both father and son sleep with the same woman,
    corrupting my holy name.
  • На одеждах, взятых в залог, возлежат при всяком жертвеннике, и вино, взыскиваемое с обвинённых, пьют в доме богов своих.
  • At their religious festivals,
    they lounge in clothing their debtors put up as security.
    In the house of their gods,b
    they drink wine bought with unjust fines.
  • А Я истребил перед лицом их Аморрея, которого высота была как высота кедра и который был крепок как дуб; Я истребил плод его вверху и корни его внизу.
  • “But as my people watched,
    I destroyed the Amorites,
    though they were as tall as cedars
    and as strong as oaks.
    I destroyed the fruit on their branches
    and dug out their roots.
  • Вас же Я вывел из земли Египетской и водил вас в пустыне сорок лет, чтобы вам наследовать землю Аморрейскую.
  • It was I who rescued you from Egypt
    and led you through the desert for forty years,
    so you could possess the land of the Amorites.
  • Из сыновей ваших Я избирал в пророки и из юношей ваших — в назореи; не так ли это, сыны Израиля? говорит Господь.
  • I chose some of your sons to be prophets
    and others to be Nazirites.
    Can you deny this, my people of Israel?”
    asks the LORD.
  • А вы назореев поили вином и пророкам приказывали, говоря: «не пророчествуйте».
  • “But you caused the Nazirites to sin by making them drink wine,
    and you commanded the prophets, ‘Shut up!’
  • Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, —
  • “So I will make you groan
    like a wagon loaded down with sheaves of grain.
  • и у проворного не станет силы бежать, и крепкий не удержит крепости своей, и храбрый не спасёт своей жизни,
  • Your fastest runners will not get away.
    The strongest among you will become weak.
    Even mighty warriors will be unable to save themselves.
  • ни стреляющий из лука не устоит, ни скороход не убежит, ни сидящий на коне не спасёт своей жизни.
  • The archers will not stand their ground.
    The swiftest runners won’t be fast enough to escape.
    Even those riding horses won’t be able to save themselves.
  • И самый отважный из храбрых убежит нагой в тот день, говорит Господь.
  • On that day the most courageous of your fighting men
    will drop their weapons and run for their lives,”
    says the LORD.

  • ← (Амос 1) | (Амос 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025