Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иона 3:10
-
Синодальный перевод
И увидел Бог дела их, что они обратились от злого пути своего, и пожалел Бог о бедствии, о котором сказал, что наведёт на них, и не навёл.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И когда Бог увидел, как они изменились и как отошли от пути зла своего, Он сжалился и не послал на них разрушение, которым угрожал. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Бог увидел то, что они сделали, и как они оставили свои злые пути, Он смилостивился и не стал насылать на них беду, которой Он им грозил. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачив Бог їхні вчинки, що вони відвернулись від своєї нікчемної поведінки, й роздумався щодо лиха, яке був погрожував їм учинити, — і не вчинив його. -
(en) King James Bible ·
And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil, that he had said that he would do unto them; and he did it not. -
(en) New International Version ·
When God saw what they did and how they turned from their evil ways, he relented and did not bring on them the destruction he had threatened. -
(en) English Standard Version ·
When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Бог побачив їхні діла, що вони відвернулися від їхніх поганих доріг, і Бог розкаявся за зло, яке сказав їм учинити, та не вчинив. -
(en) New King James Version ·
Then God saw their works, that they turned from their evil way; and God relented from the disaster that He had said He would bring upon them, and He did not do it. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І побачив Бог їх учинки, що вони покинули свою ледачу дорогу, й пожалував Бог наслати на них те лихо, яким їм був загрозив, і не наслав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачив Бог їхні вчинки, що звернули зо своєї злої дороги, і пожалував Бог щодо того лиха, про яке говорив, що їм учинить, і не вчинив. -
(en) New Living Translation ·
When God saw what they had done and how they had put a stop to their evil ways, he changed his mind and did not carry out the destruction he had threatened. -
(en) Darby Bible Translation ·
And God saw their works, that they turned from their evil way; and God repented of the evil that he had said he would do unto them, and he did [it] not. -
(en) New American Standard Bible ·
When God saw their deeds, that they turned from their wicked way, then God relented concerning the calamity which He had declared He would bring upon them. And He did not do it.