Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Михей 2:11
-
Синодальный перевод
Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: «я буду проповедовать тебе о вине и сикере», то он и был бы угодным проповедником для этого народа.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди эти не хотят Меня слушать. Если бы какой-нибудь человек пришёл с лживыми словами, они бы его приняли. Они бы приняли лжепроповедника, если бы он пришёл и сказал: "Я наговорю вам много приятных слов за вино и пиво". -
(ru) Новый русский перевод ·
Если лжец и мошенник придет и скажет:
«Я буду тебе пророчествовать о вине, о хмельном питье»,
то он и будет достойным проповедником этому народу! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Якби з'явився якийсь вітрогон і брехню придумав: «Я буду про вино вам і напої проповідувати»! — він став би проповідником цього народу. -
(en) King James Bible ·
If a man walking in the spirit and falsehood do lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people. -
(en) New International Version ·
If a liar and deceiver comes and says,
‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’
that would be just the prophet for this people! -
(en) English Standard Version ·
If a man should go about and utter wind and lies,
saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
he would be the preacher for this people! -
(ua) Переклад Турконяка ·
ви втекли, коли ніхто не гнався! Дух поставив неправду, накапав тобі на вино і оп’яніння. І буде, що з краплі цього народу -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як би який вітрогон придумав брехню та й сказав: Буду про вино та напитки вам пророкувати, то й був би він пророком по смаку тим людям. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли б чоловік, який ходить за вітром, і брехню набрехав, говорячи: Буду тобі проповідувати про вино та про на́пій п'янки́й, то був би він лю́бим пророком оцьому наро́дові. -
(en) New Living Translation ·
Suppose a prophet full of lies would say to you,
“I’ll preach to you the joys of wine and alcohol!”
That’s just the kind of prophet you would like!
Hope for Restoration -
(en) Darby Bible Translation ·
If a man walking in wind and falsehood do lie, [saying,] I will prophesy unto thee of wine and of strong drink, he shall be the prophet of this people. -
(en) New American Standard Bible ·
“If a man walking after wind and falsehood
Had told lies and said,
‘I will speak out to you concerning wine and liquor,’
He would be spokesman to this people.